24号零点场,超出预期,再加上迪士尼在电影上映前就发售了电影的设定集《The Art and Making of Aladdin》,所以在电影上映前就可以了解这部电影的幕后制作细节。
缓慢更新,将结合电影和设定集补充更多的幕后资料。
作为美野粉,不得不承认《阿拉丁》真人版比之前美女与野兽真人版强了不少,看来迪士尼吸取了不少经验教训。
关于动画:《小美人鱼》《美女与野兽》《阿拉丁》是迪士尼“文艺复兴”时期的作品,标志着迪士尼从华特迪士尼去世后的很长一段的衰落时期复兴。
在迪士尼动画史上有着极高的地位,也标志着“迪士尼公主”们开始顺应时代的潮流,逐渐开始有着独立的思想,追求自我价值的实现。
正是“文艺复兴”,让我们能够看到蒂安娜,乐佩,艾莎,安娜,莫阿娜这些个性鲜明,独立自强的角色。
背景:导演盖里奇和迪士尼在最开始达成了这样的共识:这部电影需要呈现出一种动画电影和真人电影的自然的过渡,保持叙事的新鲜感,同时不破坏那种原版动画的怀旧感。
盖里奇对于角色有着这样的理解:茉莉是一个有着完全不同的抱负的公主,而且她有着极具辨识度的声线;阿拉丁的"成长曲线"的关键在于面对诱惑,从中汲取教训。
这是叙事比较经典:诱惑能够让角色成长,让自己的所作所为,而不是出身,决定个人的命运。
精灵(Genie)的形象塑造是最大的难点,因为真人版必须重塑这个角色,同时有机地保持动画版中的各种看似矛盾的特质。
在1992年动画版的《阿拉丁》用华丽的宫殿,强大的魔法,充满着宝藏的山洞,动人的音乐俘获了当时的观众,同时通过了时间的考验,影响至今。
在2015年年底时制片人Jonathan Eirich和Dan Lin开始组建拍摄真人版阿拉丁的工作室,旨在与拍摄出遵循原版同时适应当代观众的电影。
关于原著,强调一下:
维基百科页面,前面大概介绍虽然阿拉丁实际上是中东的故事,但故事角色不是阿拉伯人也非波斯人,而是中国人]。
故事里所谓的“中国”是一个伊斯兰国度,大部分的人都是穆斯林,其中甚至还有一名向阿拉丁购买器皿的犹太商人(他还敲诈了阿拉丁),然而没有提到过佛教徒或者儒士。
每个人在这个国度里都拥有阿拉伯名字,其统治者更像波斯王而不是中国皇帝。
这个国家是虚构的,路途遥远,位于远东。
但这个国家和“真正的”或历史上的中国并没有太大关系。
这种故事背景在童话当中是很常见的——突显了故事不至于过于写实而失去意境,或者只是一种匠心独运的编排技巧。
别老是说阿拉丁到底是不是中国人了,就跟清朝的中国人写一个关于美国的故事,美国统治者是皇帝,美国军队有八旗军,美国有和尚道士,主角是美国人叫张三一样,那么这个故事和美国真的有多大关系吗?
关于导演:电影中的几个转场,回忆,特写镜头,带着《两杆大烟枪》里的盖里奇的个人风格,这些技巧充满着盖里奇的幽默感,给电影增色不少。
制片人选择盖里奇是因为他擅长于拍摄“街头混混”(street hustler)题材的电影,相信他能够塑造出同样是“街头混混”的阿拉丁的形象。
盖里奇毫不犹豫地接下了当导演的任务,主要原因有其二:他想做音乐剧题材的电影,二,他有五个孩子,所以家里全是各种迪士尼的周边,潜移默化地影响了他。
盖里奇和迪士尼方面一开始的讨论是关于如何拍出一部“导演电影”盖里奇的最终目标是拍出一部充满着动作,特技,追逐戏的漫画冒险式的电影。
电影中大量的追逐戏和“跑酷”足以说明盖里奇做到了。
关于背景设定:为了让故事发生的背景:虚构的阿拉伯城市阿格拉巴(Agrabah)和现在的世界相关联,真人版将这座动画版中被沙漠包围的大都市改为了一座繁华的海港城市。
虽然它仍然是在一个架空的世界,但是它扎根于中东的历史。
阿格拉巴(Agrabah)被设定在丝绸之路上,这种设定使得这座城市成为了一个多元的文化中心,同时受到中东,北非,中亚,印度和中国的影响。
基本上这座城市是由这些各种不同的人构成的。
制片方为了确保对这些文化的尊重,咨询了来自全世界的专家和顾问。
进一步地将阿格拉巴设定成立连接亚非欧三地的贸易枢纽。
海港城市阿格拉巴(Agrabah)为了适应背景上的改变,真人版中添加了新的角色,如茉莉公主的侍女,同时作为茉莉的挚友和心腹,Dalia;皇家卫兵Hakim;茉莉的疯狂的追求者,来自北方的Anders王子。
关于音乐:动画版中作曲Alan Menken将回归,继续负责整部电影的音乐;为《爱乐之城》和百老汇音乐剧《Dear Evan Hansen》作曲的Benji Pasek和Justin Paul为这部电影添加新的歌曲。
有趣的一点:阿拉丁在独唱的歌曲中有两句歌词:“no sir”“I want more”,这两句歌词在《美女与野兽》中女主贝儿唱的《Belle(reprise)》中也出现过,并且这两首歌出现的时机也很相似。
选角:在2017年春季,迪士尼就开始寻找中东,印度,北非,东亚地区的能够符合阿格拉巴这个背景的演员来扮演阿拉丁和茉莉,当然这些演员得能歌善舞。
找到能和精灵演对手戏的演员是一个巨大的挑战。
这次的选角是按照符合背景的地区优先的原则,甚至群众演员和伴舞也是如此。
在伦敦拍摄的好处便是那个找到各种不同背景的群众演员。
剧组里有着来自中东地区的各个城市的演员。
阿拉丁:阿拉丁由Mena Massoud扮演,制片方找遍了全世界才找到适合扮演阿拉丁的演员。
伴随着紧张的面试,试镜,台词表演。
最终团队在正式开机前三周找到了Mena Massoud,制片人Jonathan Eirich对于Mena Massoud扮演的阿拉丁如此评价:“他扮演的阿拉丁还原了动画版,同时对于自己是谁和自己想要什么的问题有了更加深刻的理解。
Massound为了准备表演需要同时进行体能训练,舞蹈训练,为了水底的表演进行跳水训练,还有声乐训练。
这一切对于演员来说是一个巨大的挑战。
”
原版角色的服装阿拉丁的服装设计师Michael Wilkinson保留了动画版角色的经典造型风格,比如背心和帽子,同时结合现在的街头服饰风格(streetwear),使得这个角色看起来更加年轻,有时尚感。
茉莉:在动画版中茉莉是一个情感激烈,同时令人钦佩的角色。
制片方认为这个角色的好几个方面都需要再推进几步。
在真人版中,茉莉希望能够从父亲继承苏丹的位置,成为阿格拉巴(Agrabah)的统治者。
茉莉是一个饱读诗书,有想法的角色,即使苏丹在茉莉母亲死后就一直在试图将茉莉隔离起来,但是她还是在尽可能地亲近她的人民。
制片方希望将茉莉升级成一个当代女性,给予了她更强的执行力和抱负。
制片人Jonathan Eirich认为:“茉莉仍然希望坠入爱河,但是这个版本的茉莉除了爱情,她还有自己的梦想和目标去实现。
”
女主角茉莉由Naomi Scott扮演,她最近扮演了2017版的《超凡战队》中的Kimberly,制片方认为Naomi Scott扮演的茉莉能够为年轻的观众提供一个既具有强有力的领导力,同时内心细腻的形象。
在真人版中,茉莉穿的衣服多种多样,其中一些是动画版中的服装改良而成,使之更加轻便实用。
发型与化妆设计师Christine Blundell使用带有金属装饰的假发来还原茉莉标志性的长马尾,茉莉的许多服装下半身都是长裤,在演出中以便于行动。
还原动画的绿色服装
平民服饰改成白色了虽然Naomi Scott曾经出过专辑,但是Naomi Scott本人认为自己的声音还没有达到要求,所以Naomi Scott不仅接受了舞蹈训练,特技练习同时还有声乐训练来达到最佳的效果。
贾方(Jafar):反派贾方是阿格拉巴(Agrabah)的苏丹的宰相(vizier);制片方选择了突尼斯裔的荷兰演员Marwan Kenzari扮演这个角色。
Marwan Kenzari比动画版贾方年轻了许多,但是他仍然还原了贾方征服阿格拉巴的邪恶动机。
贾方新增了这样的背景:他和阿拉丁一样出身于街头,然后在等级森严的宫殿里被养大以继承宰相的职位;在这样的环境下,贾方成为了一个自力更生的人,他还有从军的背景,这一点可以从他的胸甲看出来。
贾方最终的目标是作为一个皇帝来统治阿格拉巴,同时用武力来征服邻国。
Marwan Kenzari认为贾方是一个非常孤独的人,他是故事中主角唯一的真正对手。
他的唯一人生价值就是得到他想要的。
他时刻保持愤怒,有着成为全世界,甚至是全宇宙的统治者的目标。
对于Marwan Kenzari而言,学习动画版的贾方的表演是非常有趣的过程,他的脸,声音,年龄都和自己不同。
所以必须按照自己的方法来演贾方。
制片方认为这个角色塑造的难点在于,如何在保持真实感的同时保持住动画反派式的,有活力的气质。
贾方既要像真人,又要像动画版中的那个抽动胡子的大反派。
制片人Eirich说:“贾方的愤恨来自于他的平民出身并且他知道自己永远无法达到宰相之上的位置。
他渴望权力,想要达到顶点,并且他觉得之上理所当然的事情。
冲突在于,他的确狡诈,聪明,凭借自己的方法达到了王国的二把手的位置。
他内心渴望权力的顶峰,但是他知道,如果没有神灯的魔法他无法在最终成功。
”贾方的服装还原了动画版,同时体现出了角色的野心。
Michael Wilkinson用暗红和黑色这两种色调,同时加大了他的华丽的斗篷。
当他试图夺权时,他的服装换了两次,首先是苏丹的服装,然后是巫师的服装。
每个外观都伴随着他的标志性的蛇的元素出现。
虽然贾方是一个依靠魔法而不是暴力的角色,但是他还是有一把用匕首作为他武器来凸显出贾方暴躁的性格。
苏丹:阿格拉巴的统治者,苏丹由出演过《国土安全》(Homeland)《大群》(Legion)的演员Navid Negahban扮演。
Negahban首先希望这个角色能够“接着动画版的角色,更加愚蠢笨拙一点”但是盖里奇坚持:“不行,我认为他是一个经历过战争,对这个世界有着充分了解的人,他确实真正地关心百姓”盖里奇的建议给予了这个角色真正的核心与力量,使得苏丹不再是动画版里的“老糊涂”。
这个版本的苏丹是一个居住在豪华的宫殿里的威严统治者,但是他能够从丧妻之痛中恢复过来,同时容易受到贾方的阴谋的影响。
苏丹华丽的服装的色调非常醒目,反映出了他作为统治者的不可动摇的形象。
同时他又非常疼爱自己的女儿,以至于过度保护,不能接受女儿的独立自主。
Negahban对于这种“过度保护”是这样理解的:“苏丹的担心源自于茉莉的自信,勇敢,对于生活的热爱以及对人民的关心,这一切会使得茉莉不再安全,因为这样的特质容易‘出事’,所以苏丹想要尽全力保护她,这不等于阻止茉莉追逐她的梦想,而是试着警告她在追梦路上会出现的危险与阻碍。
” 新增角色——Dalia:
图片来自设定集动画版中,茉莉是唯一的主要女性角色,盖里奇给这部电影的茉莉新增了一个心腹兼挚友——Dalia,茉莉的侍女。
Dalia由Nasim Pedrad扮演。
Dalia是一个风趣机敏的角色,同时她使得茉莉在她的宠物老虎面前能够和一个真正的人类倾诉,而不是动画版中的老虎。
Nasim Pedrad解释道:“Dalia出生市民阶层,但是几乎时时刻刻都在宫殿里陪伴着茉莉;她善良,活泼,不希望茉莉陷入麻烦。
Dalia已经陪伴茉莉多年,所以可以说基本上是Dalia在照顾茉莉;这种关系让我想到了自己的妹妹,我们很亲近,我的妹妹让我理解了Dalia和茉莉之间的关系的那种动态平衡,因为茉莉非常好强,同时她身处于的传统使得她显得有点叛逆,所以Dalia总是要让茉莉远离麻烦。
” 新增角色——Anders王子
图片来自设定集Billy Magnussen扮演的新角色——Anders王子是一个喜剧性的角色。
他是多雪的北方王国的统治者,他在丰收节来到阿格拉巴,目的是追求茉莉公主。
他的形象在这种炎热的沙漠地区显得非常唐突可笑。
他穿着一套厚厚的皮草服装,在阿格拉巴这样的衣服实在是太热太厚重了,但是他拒绝脱掉哪怕是一层大衣。
Anders王子来自与一个完全虚构的地方(不需要担心歧视问题),这让Billy Magnussen和盖里奇能够毫无顾忌同时富有创意地塑造这个幽默角色。
Billy Magnussen说:“Anders王子来自一个叫Skanland的地方,完全虚构。
所以我参考了Bobcat Goldthwait和Mike Myers两个演员,同时加了一些德国口音;这个角色是一个皇室成员,我还从《马达加斯加》里的狐猴国王获得了灵感。
Anders王子的口音对于他这个角色的塑造占很大的比重。
”Anders王子出访阿格拉巴同时展现出了阿格拉巴作为一个充满着各种文化交互碰撞的国际贸易中心的地位。
虽然这个角色看起来有点蠢,但是他彰显出了制片方对包容性的渴望,同时展现出这个虚构的魔法世界能够包容各种各样不同的人。
灯神/精灵(Genie)
精灵是迪士尼动画里少有的能够“打破第四面墙”的角色。
将精灵这个烙印般的角色真人电影化对于制片方而言是一个巨大的挑战。
在1992年罗宾·威廉姆斯 (Robin Williams)塑造了这个动画角色后,似乎再也没有人能够胜任这个角色了。
制片人Jonathan Eirich回忆道:“从第一天接下这个任务开始恐惧感就没消失过,‘没错,你能够给通过真人翻拍让动画版的故事焕然一新,但是对于精灵,你该做什么呢?
’你要怎么做才能够防止观众们都说:‘这个精灵不错,但是不像罗宾·威廉姆斯演的那个’呢?
”迪士尼艺术总监Sean Bailey补充:“我们必须关于这个角色进行一场非常严肃的交流,罗宾·威廉姆斯的精灵形象已经是一个标志性角色,如何在遵循这个角色形象的同时在这个基础上创新呢?
”真人版的精灵的形象必须同时保持经典和新颖这两个特质。
精灵必须喜剧性,机灵,同时要增添新的特质来防止观众第一时间去作比较。
制片方遍历了一个长长的候选演员名单,但是很快选择了具有表演实力和音乐背景的威尔史密斯。
盖里奇认为:“威尔史密斯在我们的第一选择里,但是我在听到他对这个角色不感兴趣时几乎五雷轰顶,但是我的直觉告诉我这不是真的,经过一系列调研沟通,我们发现其实他感兴趣。
现在已经想象不到还有谁能想他一样合适了。
” Sean Bailey补充:“威尔史密斯扮演精灵,他既能够理解罗宾·威廉姆斯的活力与能量,又能够扮演一个属于他自己的角色。
”威尔史密斯有rap歌手的身份,这个身份能够让给他的喜剧增添光彩。
这也是他在荧幕上展现自己另一面的机会。
威尔·史密斯 一个被好莱坞耽误的说唱歌手“当我被问到参加《阿拉丁》真人版时,我的童年回忆一下就被带回来了”史密斯回忆,“这个项目是自从《新鲜王子妙事多》(The Fresh Prince of Bel-Air)后第一个能够让我做如此多自己感兴趣的事的项目。
我在这部电影中进行唱歌,跳舞,说唱,表演,喜剧。
这是一个发挥我的艺术家的能力的重大机会。
所以我很享受参与这个项目的过程。
”真人版的精灵有两个形象,一个是史密斯直接扮演的人类形象,另一个是用动作捕捉和CGI(Computer Generated Image电脑特效)做出来的魔幻角色——制片方称其为“Big Blue”。
这个精灵就像动画版的一样风趣怪诞。
他反复无常,总是在不断变身。
盖里奇的版本里,精灵和阿拉丁发展出了真挚,牢固,同时喜剧性的友谊。
同时他开始讨好茉莉的侍女Dalia,最后和她发展出了不同于动画版的爱情故事。
对于史密斯来说,阿拉丁和精灵发展出的友谊是这个故事里极其关键的一部分。
演员们专注于展现出这两个角色戏剧化的转变,最终互相帮助对方进行改变和成长。
“阿拉丁和精灵的关系既是主人和灯神的关系,又像一种父子关系,只不过有时精灵是父亲,有时阿拉丁是这个父亲,这两种关系在喜剧中不断出现。
我觉得这应该是最能让观众因为电影如此有趣而惊喜的部分。
我非常喜欢盖里奇制造出的这种美丽,暖人心脾而且喜剧性的氛围。
”
盖里奇和演员们的片场照史密斯同时扮演人类状态的精灵和CGI制作的“Big Blue”。
关于后者的制作,视觉总监Chas Jarrett使用迪士尼开发部开发的一套系统来对威尔史密斯的面部特征进行极其细致地提取,同时视觉特效团队在后期给Big Blue加上了蓝色的身体。
Big Blue是动画版角色的改良版本,总是变化无常,追寻乐趣,他有着珠光色的蓝皮肤和肌肉发达的人类上半身。
Chas Jarrett 说:“一开始,我们对选角和给与这个角色生命非常谨慎”“选择威尔史密斯真的让我们松了一口气。
他立刻给这个角色投入了巨大的热情和超凡的魅力。
这帮了我们一个大忙,但是做出一个栩栩如生的数字角色在技术上仍然是有难度的,尤其是对于这样的用身体和表情展现出巨大情绪变化的角色。
”精灵仍然是一个爱取乐的灵魂角色,加上了动画版的那些标志性视觉元素。
但是制片方仍然希望威尔史密斯能够对这个角色有着自己的理解。
盖里奇认为:“精灵这个角色对于任何扮演他的人来说都有难度,因为这个人需要遵循罗宾·威廉姆斯扮演的标志性的精灵”“威尔史密斯给这个精灵带来了全新的面貌,同时又足够像我们所认识的动画版精灵。
威尔史密斯是一个和我们非常合拍的人。
他非常专业,这是一次绝妙的合作“5.23零点场待更新分割线:————————————————————————————————————————————第一次看零点场首映,第一次玩看了设定集再看电影这种事情。
首先是彩蛋:飞毯在精灵和阿拉丁对话时在堆沙子,它堆了两个城堡,第二个城堡就是迪士尼乐园里的灰姑娘城堡在阿拉丁要求精灵修改地图时,精灵第一次修改,把地图中央改成了“fantastic land”,这个地点的标志就是迪士尼乐园的城堡(应该是睡美人城堡)动画版茉莉在最后决战时为了骗取贾方的信任,谎称自己爱上了贾方,但是真人版阿拉丁出现得足够早,在茉莉决定是否说是之前就帮茉莉解了围。
为了骗取贾方信任,茉莉亲了贾方;“最恶心的一个吻”个人短评:《阿拉丁》真人版盖里奇的导演功不可没,原版音乐AlanMenken和《爱乐之城》作曲Benji Pasek和Justin Paul为这部电影添加新的歌曲对于人设塑造更加完善丰满,最为关键的是,特效服务于编舞提现得非常贯彻,这部电影最适合定位为歌舞片,因为编舞太强了《friend like me》片段特效编舞结合得天衣无缝。
到现在为止迪士尼拍真人终于学会了给自己叠大的buff,同时主角的形象塑造首次达到动画的水平,角色的改动也恰到好处(想想前几次……)
零点场票和设定集!
关于选角,强调一下:《阿拉丁》的故事本来属于中东阿拉伯文化地区,这次制片方也是选角按照地区优先,尽可能找接近这个设定的地区的演员,动画版的精灵人设上接近黑人爵士乐手,威尔史密斯和主角们的选角可以说非常合理,别动不动就说政治正确行吗?
难道迪士尼《花木兰》真人版的选角也要骂是政治正确?
不管是选角还是背景设定,迪士尼至少还是体现出了对当地文化的尊重,这个真的没什么好黑的,有什么问题大家理性讨论,不应该一开始打一个标签,然后一棍子打死所有人。
继续更新:艺术指导部分:最开始制片方把摩洛哥当作阿格拉巴的原型,把当地蜿蜒的小巷和充满历史气息的建筑来作为阿格拉巴的集市进行现场拍摄。
艺术指导Gemma Jackson多次前往摩洛哥,进行了考察,对这个地方的美景赞誉有加。
但是由于后勤问题,无法在摩洛哥进行现场的实景拍摄。
制片方最后决定基于原画来搭建一个这样的场景用于拍摄。
场景搭建在伦敦的Longcross Studio进行,Gemma Jackson的团队的任务是在14周的时间内搭建出宫殿的内部场景和鸟瞰视角的整个城市。
这个任务的目的是用于预告片中对城市的壮观景象进行展示。
由于时间紧迫,Gemma的团队在选角开始前便开始搭建场景。
拍摄场景的搭建旨在搭建出一个360度无死角的实景,这样拍摄时演员和工作人员能够在场景的空间里随意穿梭。
为了完成这个任务,Gemma Jackson用了两个集装箱的门,窗户,铁艺制品,摩洛哥带来的彩绘桌子等道具。
Gemma Jackson要求她的团队在搭建实景前用两周完成3D建模,这用了一个200人的团队来完成这个任务。
Gemma Jackson对此很骄傲:“我们完成这个城市各个不同的方面的制作,并且基本上把我喜爱的摩洛哥城市元素都还原了出来。
”
场景的空间里可以随意穿梭Gemma Jackson的目标是尽可能保留摩洛哥带来的灵感,尤其是色调。
场景中城市的墙壁是一种暴晒泛黄的粉色,并且墙壁表面有一些脱落,显示出了些许历史感。
Gemma Jackson在否决了之前的“希腊蓝”的设定后选择了这个颜色。
“阿格拉巴的色调是‘马拉嗒什粉’(Marrakech Pink),因为它能跟沙漠,海洋形成对比。
我们的场景里有一个有趣的地方,是和马拉嗒什一样的小巷,当你走进去时,巷子会越来越窄,就像两边的墙在往你靠一样。
”在多雨的英国的停车场还原出炎热的沙漠地区是一个难点。
道具师Graeme Purdy说:“我最头疼的事情,同时也是大家想不到的事情,就是清理阿格拉巴的地面。
每个早上我都要用10个人来用大吹风机把场地里的水弄干,在英国拍摄阿格拉巴会让我们几乎每天都要去处理雨水问题。
”布光是另一个难点。
制片方弄来了许多叫“sun gun”的大型照明设备来还原出阿格拉巴的炎热的阳光,就算拍摄现场是阴天这些设备也能允许团队自由地控制光线。
sun gun的大概效果 阿格拉巴的集市:熙熙攘攘的市场是完全为了符合音乐片段“One Jump Ahead”的拍摄制造的。
这个片段中茉莉和阿拉丁在楼顶间跳跃,在小巷中穿梭。
Gemma Jackson设计这个场景时是基于这首歌的内容,按照歌曲和舞蹈来设计这个场景的各个方面。
显然,场景设计得非常符合这首歌曲内容。
团队建造了一套可以自由移动的城市场景模型道具,以便于在“One Jump Ahead”的(跑酷)表演切换到“Prince Ali”的游行时场景能够适应剧情。
所以“One Jump Ahead”和“Prince Ali”片段都是用的同一个场景,不过场景的道具的位置做了调整。
制片人Jonathan Eirich说:“所有的建筑布局,每一条街道转弯的位置,所有的房子和屋顶的设计都是为了给‘One Jump Ahead’和‘Prince Ali’的剧情创造先决条件。
”
这里的建筑是“One Jump Ahead”片段的建筑挪动过来的举几个例子:市场里有一个马拉嗒什才能看到的那种皮革作坊,这个作坊的设计还有一部分灵感来自非洲和西班牙南部。
市场中央是一颗两千年老的橄榄树,这个树的道具是Jackson从Living Props(一家专门为电影提供植物类道具的公司)采购的。
场景里那些悬挂着的织物是手工染色的,来营造出一种属于过去时代的美感,同时给这个环境营造真实感。
皮革作坊
场景里悬挂着的织物
预告片中的追逐戏中出现的织物场景设计师Tina Jones说:“我和Gemma Jackson前往摩洛哥进行道具采购时花了不少时间在马拉嗒什逛街,拍照,寻找能够用在阿格拉巴里的东西,但是很显然,我们还得把时间往前面推上几百年。
”“但是很明显,除了电灯这些东西,马拉嗒什的许多部分还是和几百年前一样的。
你仍然能够看到和几百年前一样的街头小贩,布料商和买薄荷茶的商人。
虽然我们能够找到许多关于历史上的马拉嗒什的图像资料用于参考,但是我们的绝大部分参考资料是来自于在马拉嗒什的实地考察。
”
马拉嗒什的旅游宣传照片(图片来自Holidayguru)(多说一句,摩洛哥是中国护照免签国,著名的卡萨布兰卡也在这个国家,如果要去这里旅游一定要做好攻略。
)
马拉喀什的Djemaa el-Fna(德吉玛广场)图片来自维基百科
马拉喀什的Djemaa el-Fna(德吉玛广场)图片来自维基百科 游行大道:盖里奇想要创作出一个和动画版的《Prince Ali》相似的片段。
导演从英国的诺丁山狂欢节和里约热内卢的狂欢节得到灵感,他要求剧组来营造一个多彩,狂野的场景。
游行队伍沿着一条直达大门的宽阔的街道向前推进。
这样就要求Jackson合理地设置队伍的各个部分的尺寸和队伍的规模。
游行队伍和花车穿过一道拱门,这个片段的拍摄让阿拉丁乘坐的花车摇摇欲坠。
阿拉丁的花车,一个用花朵装饰做成的骆驼是场景设计师Tina Jones的构想,“我最开始观察拉斯维加斯狂欢节游行时,注意到许多东西都是用花朵做的,最开始阿拉丁是骑在一头真正的骆驼上,后来意识到这会有移动问题,并且这个提议的视觉冲击也不太够‘那么一个巨大的用花做出来的骆驼模型会怎样呢?
’”
花车近景 整个团队只有三周时间来设计并制作这个骆驼,用了37000朵花。
这个花车太大以至于无法通过阿格拉巴的大道。
“盖里奇看到了我们的窘境,也理解了花车的问题,他说:‘我想要的这个花车几乎不能穿过大门,它的头都要撞到大门了’”
阿里王子在骆驼花车上Tina Jones评论:“当带妆排练的这一天到来时,这是一次完完全全的震撼,当这个用37000朵花做成的巨大生物在阳光下穿过大门时,这是一个真正的魔法时刻,这恐怕是我职业生涯中最光辉的时刻,因为参与这个音乐剧场面的制作的体验非常特别。
”游行队伍由好几只真正的骆驼和马组成,以及许多舞者,这些舞者需要在四天之内完成整个片段的编舞表演。
化妆设计师Christine Blundell给这些舞者设计了妆容,主要基调是金色以及浓重的线状。
编舞Jamal Sims在设计舞蹈片段时需要额外考虑骆驼花车和这些活的动物。
“我从来没有给动物做过编舞” Jamal Sims表示,“我告诉你:骆驼不会跳舞,它们是非常糟糕的舞者(笑)”
游行场景的比例模型游行的第一天拍摄就遇到了即将下雨的问题,剧组使用大量的灯光装置使得场景看上去像阳光下的沙漠地区。
最终效果远超剧组预期,“这一片段有太多要拍的东西了,所以我们为这个片段准备了七台摄影机,以确保我们能拍到一切。
”制片人Jonathan Eirich说。
市集的布局图解破旧塔楼:这个塔楼是阿拉丁的秘密居所,位于城市的制高点,在这里可以看到港口和宫殿。
这不仅仅是一个看起来破旧的塔楼,艺术指导Jackson和场景设计师Tina Jones给这个塔楼进行了更加巧妙的设计。
Jackson说:“盖里奇希望阿拉丁更有神秘感,而不仅仅是一个睡在一个盒子下面之类的地方的小屁孩,”“所以我们特别花心思地做出了这个地方”
天蓬展开后的塔楼“当阿拉丁到达塔楼时,他操作天蓬,天蓬升起来,展现出他的家具”Tina Jones解释道,“我们希望通过这一点来凸显出阿拉丁是一个聪明机灵的小伙子,让他能够用他的机智给人留下深刻的印象。
这个天蓬升起来展现出了他的家具,同时开门后还能看到一个小小的客厅,这里包含了不少的机关”
橱柜客厅的关键部分是一个橱柜,这个橱柜是从印度的焦特布尔(Jodhpur)进口的,打开它就会展示出茶具和其它有用的东西。
附近还有一个盒子,被改造成了猴子阿布的床。
天蓬是用手工染色的印度棉布做的,它的图案参考了些许印度斋蒲尔(Jaipur)的琥珀宫的墙壁。
Tina Jones解释道:“为了确保天蓬显得真实,我们费心地在这个手工染色的布上进行手工绘画,因为这样才有一些不规律的感觉,使得它看起来不像是印刷上去的·”“我们在尽可能地让这一切看上去像是手工制品的。
”苏丹的宫殿:
木制鎏金的结构艺术指导Jackson在调查研究过全世界的各种宫殿后,选择了一座缅甸的寺庙作为宫殿的原型,这个寺庙是木制鎏金的结构,同时土耳其和摩洛哥的风格贯穿于宫殿的室内。
Jackson还特意引入了拜占庭风格。
Jackson说:“我在缅甸的寺庙里收集了许多美丽的图片,里面的所有东西都是上面涂了金的木头做的,光泽比较暗。
我被这一点迷住了,所以我开始用这个作为室内的灵感,这种风格能够把人带回一段历史时期,但是我不想要太多的缅甸风格,所以我让风格偏向于拜占庭”
比例模型
近日,真人版《阿拉丁》终于上映。
这部由盖·里奇执导的真人版《阿拉丁》,赢得不错的口碑跟票房成绩。
但是你也许不知道,以阿拉伯少年示人的阿拉丁,原本可能是个中国人。
在进入西方的三百年里,阿拉丁与神灯的形象,都在西方人的想象中,经历了不同的变化。
真人版《阿拉丁》剧照。
在我们所熟悉的故事中,阿拉丁是那个在灯神的魔力帮助下,和茉莉公主一起坐在飞毯上奔向幸福的小伙子。
在大多数人的认知里,这是一个源于《一千零一夜》里的阿拉伯传统民间故事,但事实上,流传到今日的《阿拉丁》并不是一个血统纯正的民间故事,他有着一段复杂混乱的形成历史。
这种混乱一直持续影响到今天,灯神阿拉丁本人的形象也经历了复杂的演变。
今天,我们就从热映的《阿拉丁》开始,谈谈背后这个灯神故事与形象的演变史。
撰文 |王塞北原书中阿拉丁是个中国人?
在法国考古学家、翻译家安托万·加朗(Antoine Galland)于1704年将《一千零一夜》从阿拉伯语译成法语之前,西方很少人知道这本书,更不用说阿拉丁这个角色了。
加朗在翻译原著的同时,还广泛地收集其他民间故事,《阿拉丁》就是其中之一。
加朗在译文中声称,《阿拉丁》这个故事来自一位叙利亚阿勒颇的说书人。
不过,在故事开头声称这是来自遥远异国叙述者,本就是这种故事的一贯格式。
事实上,我们完全可以认为这个故事讲述者是不存在的。
也就是说,有可能是一个法国学者在关于亚洲的零星认识当中,以一个殖民者的视角凭空臆造的。
美国插画家维吉尼亚·弗朗西丝·史特瑞特(Virginia Frances Sterrett)在1928年绘制的《阿拉丁》插图。
图片来自:Aladdin and the Princess Badr al-Budūr。
《良友》画报选刊的《神灯记》有趣的是,在《一千零一夜》最初的英文译本Arabian Nights中,故事并不是发生在阿拉伯世界,而是中国。
在最初中文版本中,也是如此。
1910年代后期,翻译家奚若自英译本转译过来的《天方夜谭》(最早结集成册的中译本)中,《神灯记》(即《阿拉丁》)的开场为,“支那都极东,最富饶”,支那在佛典里被佛教徒指代中国。
1931年,《良友》画报选刊的《神灯记》中,干脆直接就译成中国,也没人觉得有什么不妥。
哈佛大学历史及中东研究博士研究生阿拉法特·A·拉扎奎(Arafat A. Razzaque )在《谁是“真的”阿拉丁?从中国人到阿拉伯人的三百年》(Who was the “real” Aladdin? From Chinese to Arab in 300 Years)则认为:阿拉丁故事最先发生地不是在中东,而是中国,但在当时的阿拉伯语境中,“中国”其实是“遥远的异国”,并非实指现实中的中国。
在《一千零一夜》的时代(大约在公元9世纪左右),无论是欧洲还是中东,都认为东方的中国是最遥远的地方,正是传说故事最好的发生地。
即便故事中的君主称作苏丹,但是这也很有可能是翻译的习惯问题。
1930年代,英国电影中的阿拉丁(持扇者),身着清朝官服,形象颇似傅满洲。
图片来自:Hulton Archive/Getty Images。
最初插画中的阿拉丁,是一个留着辫子的清朝人,生活在一个中东与东亚混合的古城里,城里的居民也服装各异。
在以后的三百年里,欧洲舞台上的阿拉丁常常以黄种人的面孔出现。
电影发明之后,阿拉丁竟然穿上了清朝官服,成了一个留着鼠尾须,面目狡黠,类似傅满洲的中国官员。
同阿拉丁的形象一样,《阿拉丁》故事的演绎也成为了各种文化的杂烩,融合了许多亚洲和欧洲元素,在1880年的音乐诙谐剧中,阿拉丁以一个黄种人的装扮出场,但是举止言行完全是一个欧洲人。
阿拉丁的现代化进程一直持续到20世纪。
从现存的1925年的舞台剧照片中可以看出,当时的阿拉丁故事呈现一种东方异国情调与现代西方时尚摩登的混搭风格,甚至似乎性别都变了。
同为迪士尼经典动画,阿拉丁和花木兰相比,只不过肤色深了一点,很像一对中国情侣。
图片来自:Disneyclips。
随着好莱坞的兴起,无论欧洲还是北美的《阿拉丁》,都被逐渐统一转换为一个中东风格的故事。
加上影视公司擅长的对异国风格的情景渲染,这种固定印象愈加在观众心中明晰。
尤其是1992年迪士尼版的动画片《阿拉丁》,塑造了今日世人心中阿拉丁的“标准肖像”,但是这里的阿拉丁长相也并不十分阿拉伯,肤色较深——中东多是白种人,五官也十分像东亚人,换下身上的阿拉伯服装,说他是一个广东仔也不会有人怀疑。
对灯神的“洗蓝”“驯服”过程
早期的灯神形象。
这个干枯的糟老头子,怎么看都不像能变出豪华宫殿的魔法精灵。
图片来自:The Arcardian Library。
灯神的变化经历了一个复杂的过程。
在《一千零一夜》中,有诸多类似灯神的“精灵”(Genies 或 Jinn),造型也各不相同。
在加朗版本的《一千零一夜》中,灯神是一个衣衫褴褛、身体干枯的糟老头子的形象,和今日迪士尼电影中蓝色大个子还差很远。
美国韦恩州立大学法语教授安妮·E·杜根(Anne E. Duggan)表示,这些精灵的设计,大都来自于当时欧洲插画家对遥远东方的想象:中国的皇帝、土耳其的苏丹、麦加的清真寺和印度的泰姬陵,这些一知半解的片段被他们融合到一起形成了一个在亚洲从未有过的形象。
但是即便是天马行空的想象也不能脱离自身文化的影响:当时插画师笔下的精灵面貌,通常都接近欧洲人熟识的巨人、天使长、希腊或罗马神话诸神、当然也少不了吸血鬼。
1785年,法国插画师克莱门·皮埃尔·马里莱尔(Clément-Pierre Marillier)绘制的阿拉丁与灯神。
灯神兼具恶魔的犄角与天使的翅膀,还有一个中国小辫子。
图片来自:Wikimedia Commons。
精灵的性格描写亦随时间改动,人类学家马克·阿伦·皮特森(Mark Allen Peterson)在著作 From Jinn to Genies中指出,精灵起初是拥有自我意志的,对人类会有巨大的威胁。
也许是为了更适合在晚间围炉同家人们分享,给小朋友一个完美的睡前故事。
后来的改编版本中,精灵被逐渐驯服,比如《渔夫的故事》里被困在铜瓶里面的精灵,又比如在《阿拉丁》中,法力较小,被困在戒指中的精灵。
踏入20世纪,插画中的精灵造型,灵感多来源于当时报刊上对中东和北非生活的讽刺漫画。
1907年插画师艾德蒙·杜拉克(Edmund Dulac)为《渔夫的故事》所绘制的精灵,开始以一个阿拉伯世界的形象出现:拥有钩鼻子和一身深肤色。
1912年,英国插画师勒内·堡尔(René Bull)描绘的精灵,同样是肤色黝黑、凶神恶煞相。
1992年迪士尼动画电影《阿拉丁》中的灯神造型。
相对而言,迪士尼动画的灯神,差不多完全摆脱了阴暗的形象,并完全“洗蓝”,加上著名演员罗宾·威廉姆斯(Robin Williams )的出色配音,令角色变得谐趣好动,会做鬼脸逗人发笑。
部分鬼脸造型甚至有现实依据,譬如是保守派知识分子威廉姆·F·巴克利(William F. Buckley)和喜剧演员阿尔尼奥·霍尔(Arsenio Hall)的外貌,成为后来老少咸宜的经典形象。
在真人版拍摄过程中,对于威尔·史密斯是否染蓝也成了影迷们关注的焦点。
复杂身世让美国导演犯难虽然《阿拉丁》在世界各地拥有大量受众,但是故事本身牵涉到中东等令美国社会敏感的议题。
导演们也都小心翼翼,拿出十二万分的谨慎,深恐稍有不慎而被贴上“种族主义”等标签,招来粉丝的挞伐。
美国Vox新闻网专栏作家阿佳·罗曼诺(Aja Romano)撰文指出,1992年的电影《阿拉丁》呈现出许多东方主义者的刻板印象:阿格拉巴被描绘成与世隔绝的神秘之城,而茉莉公主则是一位渴望逃脱自己所属文化的禁锢者。
她的目标是获得足够的独立性、以嫁给自己的真爱,而不是追求作为公主的权势与荣耀。
这使她看起来比阿格拉巴城里所有的人都要更接近美式“文明社会”。
同时,她的父亲苏丹,是一个容易被操弄的国王,城中居民或为粗野的持剑武士、或是艳情的肚皮舞者。
更糟糕的是,在开场的音乐就唱到:如果他们不中意你的外表/就会切下你的耳朵/就是这么生猛/但是,嗨,这就是我的家乡(They cut off your ear if they don’t like your face / It’s barbaric, but hey, it’s home)。
很难叫人不认为这其中有刻板成见的心理。
剧中的阿拉丁和精灵有着街头滑板少年的机灵狡猾,美国人一贯的好表现、夸夸其谈,这些美利坚特征将他们同阿格拉巴的居民区分开来。
就像两个洋基队职业棒球手闯入一个想象中的东方伊斯兰城堡,他们的价值理念与行事风格处处超出本地人。
虽然制作方为了让画面更有阿拉伯风情,将场景从之前虚构中国搬到了约旦河畔。
但是其中的一些建筑元素,又分明是来自印度和土耳其,比如泰姬陵和苏丹宫殿的浴池,仍然是一盘文化杂烩。
对于真人版《阿拉丁》的服装选择也有批评声音,茉莉公主的服装被指太“印度化”。
导演里奇是顶着不小的压力来创作真人版《阿拉丁》的。
媒体纷纷以“迪士尼的道歉”、“洗白”这样的字眼来报道真人版的拍摄。
从服装到选角,拍摄的每一步都被公众拿到放大镜下仔细检视,叫人又期望、又担心。
新电影的选角,是影迷关注最多的部分。
早前的消息显示,里奇和迪士尼公司在敲定主演的时候遇到了麻烦,部分原因在于阿拉伯或其他亚裔演员可能在英语歌唱中有困难,引发网友的愤慨。
最终茉莉公主的角色由英印混血的娜奥米·斯科特(Naomi Scott)饰演,一些影迷认为这是因为在迪士尼的视角下,南亚人和中东人没什么区别,是可以直接置换的。
也有人认为,正如美国文化一样,迪士尼意在呈现一个多元融合的文化景象。
但是这并不能说明问题,关于他们自己的电影中,纽约各区之间的分别都明晰无比。
之后又有消息传出,《魔法黑森林·长发公主》中饰演王子的比利·马格努斯(Billy Magnussen)加入,又引发热议——什么?
又有白人?
最终,他饰演安德斯王子。
目前的反响看来,观众的评价多是正面,但并不能说明导演让所有人都感到满意。
电影上映后,美国伊斯兰教协会(the Council on American-Islamic Relations)发布了一份公告,要求影评人承认:《阿拉丁》故事乃是根植于种族主义、东方主义和伊斯兰恐怖症所演绎的,并且对电影中的种族与宗教的刻板印象表示关切。
看来,即便是拍出《两杆大烟枪》这样惊世奇作的大导演盖·里奇,碰到《阿拉丁》这个题材,也不能让大家都满意。
关于阿拉丁的国籍与种族问题,还得困扰导演们一段时间。
编译参考:https://www.vox.com/2019/5/24/18635896/disney-live-action-aladdin-controversy-historyhttps://www.theguardian.com/books/2011/mar/12/arabian-nights-illustrationhttps://www.scmp.com/culture/books/article/2182653/aladdin-really-chinese-how-hollywood-invented-tales-middle-easternhttps://ajammc.com/2017/08/10/who-was-the-real-aladdin/https://www.nytimes.com/1993/07/14/opinion/it-s-racist-but-hey-it-s-disney.htmlhttps://www.smithsonianmag.com/arts-culture/why-genie-aladdin-blue-180971536/本文内容系独家原创。
作者:王塞北;编辑:走走;何安安;校对:薛京宁。
未经出版方或新京报书面授权不得转载,欢迎转发至朋友圈。
恰好赶上有时间放松的周末,我冲着记忆里特效和沙雕精灵选了这个电影,不知道看啥的时候我比较喜欢选择翻拍或真人化的,因为看过,所以自己脑中有了点脑洞,再看别人呈现出来的效果,有种自己当审阅者或者甲方的感觉,嗯,而且这反派就叫甲方,很解压看了之后觉得期待太大场景反而觉得不太满意,比如那个魔毯夜游场景,看动画的时很震撼,我想着都二十多年过去了,技术这么发达了,肯定这回比动画好看吧?
然而失望了,也不知道是经费不足还是想象力不足(我觉得还没开头那个阿拉伯之夜几个场景烧钱烧得多),不但没有意料之外的惊艳,甚至没啥浪漫主义色彩,基本就跟《动物世界》拍得一样。。。
还有精灵出场在那欢脱唱跳的沙雕样子我还挺期待的,可实际效果出来竟有点尬。。。
可能二次元改三次元注定有那么点违和吧(不过那金钱鼠尾辫子造型也太鞑了除了这些形式上的,我觉得内容上的创新还是可以夸一夸的:很多人说女主形象很有突破,我倒觉得真正有突破的是男主。
女主的性格其实没有多大变化,甚至傻白甜化了,动画里有勇有谋且没什么淑女包袱,说装智障就装智障,说色诱反派就色诱反派,真人版成了个志大才疏,拿了面包慷他人之慨的时候就差说“何不食肉糜”了,后来更是说出“肿么可以攻打我妈妈的国家”这种但凡是个成熟政治家都不会说出的话。
不过即使女主没啥明君相,我仍觉得比起让公主继承大统,动画里的:最后法律改为公主可以和任何人结婚(也就是:和公主恋爱即可当国王)更智障。
动画版传输的价值观都快成了:“干得好不如(入)赘得好”,你奋斗几十年有一身治国才能,也拼不过那些人帅活好靠追公主上位的。
所以说让女主当国王其实是很顺理成章的事,只不过非要插一些女主为之抗争的尬剧情,不是说不可以,但也太尬了我觉得真正比较厉害的改动是,这一次,终于男主可以单单纯纯做个专心恋爱的小白花了,终于不用非得靠当英雄来作为他的圆满收场了。
我不知道有没有人和我一样,小时候看动画片比较喜欢把自己带入男主,比如看蜘蛛侠把自己带入蜘蛛侠,看柯南把自己带入柯南,女主的存在更像个“男主追求的美好象征”符号,种种阻碍下是可望不可及的伊人,得到了她就是HE标志。
但也就仅限于此了。
而男主人设往往接地气,人生经历也精彩多了。
那是真心觉得,女主是不是花瓶无所谓,是花瓶的话,本来就是一抹亮色的调味剂,不是花瓶的话,有旗鼓相当的有脑美人做伴也更衬男主角一些。
按理说迪士尼公主片,男主是陪衬,也确实毫无存在感,有的连个名都没有,女主才该是耀眼的角色,可我宁可看超级英雄片也不爱看公主片。
可能因为异性相吸吧,没男人我还看个毛。
我觉得以前的迪士尼这点很费解,既然受众是女孩,为啥不像玛丽苏作品那样多点帅哥呢?
然而玛丽苏我也不爱看,这几年身边人经常看一些“大女主”玛丽苏作品,内容基本是“一个善良的女孩在大染缸般的险恶环境如何苏炸天地走上“顶峰”,所谓顶峰就是得到了一个强大靠山的真爱(成为一代贤后),或一路在男人帮助下成的功,或者真爱都没有,只有猪蹄,只是自己从媳妇熬成婆了而已。
那时候我就跟人讽刺性吐槽,啥时候出个打着大男主旗号实则让小白花男主玛丽苏,让女人猪蹄或宠溺男人的故事啊。
真人版的改编算是有了点这个感觉,原动画片男主虽然是小偷出身,但气场很王子,就是一个热爱冒险的自信男孩形象,小不正经同时又很深情很靠谱,有点大隐隐于市的感觉,假不说,还有种男主在拯救女主的味儿真人版真实多了,谁说非要高大俊朗,就这短小精悍形如小猱(误)看顺眼了也挺可爱的。
演员有几个小表情很自然,能真实感受到“出身”这个心结给他带来的不安,这也使后面因为那些关于贪欲的思考很自然。
而且和那些卫兵同框更是显得小小一只,奶怂奶怂的神情,是动画版那么A的形象没有的感觉。
(就是偷盗技术的表现很一般,不如《毛骗》这种偷得很艺术带女主去魔毯夜游的时候也没有动画版那种“老司机带妹兜风”的游刃有余感。
真的像第一次带人做毯(我为啥这么在意这是不是第一次…)。
毯子推他一把的场景也不是直接给突然推亲上,终于不是性骚扰了!
其实男主真是没什么大格局(非贬义),有了神灯想的愿望就是变王子好追求公主,这恋爱脑几乎就是一个穷版罗密欧,但俗得坦荡我喜欢,再说,让一个自己都吃不饱穿不暖的人一上来就心系苍生是不是有点站着说话不腰疼?
(这也是我为什么觉得让男主当国王还不如让女主当总之欣赏完这个旧故事的呈现,除了“甲方不能太贪”外,我另一大感悟就是“胸怀雄心壮志的男人好找,纯真的男孩纸难寻。
”迪士尼公主片男主这回终于专心收获爱情,坦荡做一个没有站在权力高位的人,这同样也是一种男主的完美收场啊
去年《无敌破坏王2》那场史无前例的公主聚会,给迪士尼的公主来了个特征总结和时代宣言。
而与此同时,他们的王子形象似乎还在二维动画的时代原地踏步。
估计迪士尼也觉得过于厚此薄彼了,是时候让个像样的王子重登舞台,于是《阿拉丁》在三次元的华丽包装下归来。
阿拉丁无疑可以作为迪士尼王子的代表和榜样,出生草根,有一颗高贵的心。
当然故事的开头他仍然只是个孩子,要像每个王子一样踏上自我发现之旅。
他并不怎么了解权力斗争的残酷,以为凭着一腔少年热血,一身跑酷功夫,就能在王宫来去自如。
他也不怎么了解异性,至少在看到“侍女”比“公主”更美貌的时候,没有起丝毫疑心。
但最重要的,是他从来也不怎么了解自己,在贫民窟游刃有余的潇洒盗贼,内心深处藏着深深的自卑。
这自卑被巫师轻而易举地利用,也阴差阳错地给他带去了命运转变。
眨眼之间,他从一文不名的小混混,摇身变身锦衣华服、挥金如土的王子,他终于有了向公主求婚的资格,但那曾经自信迷人的笑容却一夕枯萎,曾经矫健的身手不断举止失措。
如果我是精灵,也会在那场尴尬到爆珠的求婚仪式上恨不得钻回瓶子里去。
经过一番主机僚机唱双簧的追女大作战,电影终于走向了最让人心碎的一幕:那个少年明明拥有了梦寐以求的一切,绝代佳人芳心已许,王权富贵近在咫尺,可他却那样郁郁寡欢。
内心深处,他清楚自己并不配这一切。
这很难不让人想起前阵被大规模批判的PUA,那些嫉妒心旺盛的男孩学习套路,本意也许是为了一尝爱情的滋味。
但精心伪装的他们越是情场得意,越是轻而易举地得到和抛弃女孩,伪装下的那个他们就离真正的爱情越遥远。
他们扭曲了本性,也落入了诅咒。
好在阿拉丁醒悟得并不算晚。
假的就是假的,不管你用什么动听的理由来包装它,不管你多么心安理得地去接受它,它也不会带给你真的所能带去的那种快乐。
这醒悟少不了精灵那句“你伤了我的心”来狠推一把。
一度以为这个故事又是爱情开花,谁知催人动容的却是友情。
精灵是个真正的朋友,那种你一辈子能遇上一个就无憾此生的挚友。
作为一个仆从,他大可以按部就班执行命令,然后事不关己高高挂起,可他始终把兄长、导师的使命扛在肩上。
他喜欢这个小伙子,深谙和欣赏他的潜力,也珍惜他们之间宿命般的友情。
他也竭尽全力,让他避免犯下几乎所有凡人都会铸成的大错。
天选的璞玉也难免流露瑕疵,真正的高尚也不是不被诱惑所吸引,而是在经受了足够强大的诱惑后,依然有能力拒绝它。
只凭阿拉丁自己,显然做不到这些。
这部《阿拉丁》跟我记忆里的92版动画已经大不一样,我喜欢它创新的那些部分。
迪士尼的公主已经不把王子当必需品了,而王子也不再靠爱情来圆满征程。
香唇热吻固然是好的——但首先,他会毅然实践对友人的诺言,即便这要冒着失去爱情的风险。
Aladdin(Mena Massoud)是一個在市井長大的男孩,他的身邊只有一隻猴子陪伴著他。
雖然他有的時候與小猴子配合一起偷東西,但是大多時候,都是將偷來的錢財給了街上窘困的孩子和需要幫助的人。
他就像個Parkour的極限運動員,在市井裡飛簷走壁,上下穿梭。
一天,他遇到了“微服私訪”的公主Jasmine(Naomi Scott),並且救了公主一命,他以為她只是公主身邊的丫鬟,並打算潛入皇宮把公主的手鐲還給她。
公主雖然有才識,但是因為是個女生,所以她的命運只能是裝聾作啞,被嫁做人婦,皇宮有個規定,公主必須嫁給一個王子。
而在皇宮裡,國王的手下Jafar (Marwan Kenzari)早已謀略已久,企圖篡奪王位。
而他正好看中了偷偷來皇宮給公主送回手鐲的Aladdin。
他把Aladdin帶到一個山洞外,讓Aladdin進入洞中取出一個神燈。
歷經各種危險,Aladdin拿到了神燈,還有一個魔法地毯可帶他到處飛。
而這時才發現,從神燈中突然冒出來一個可以百變的神Genie(Will Smith)。
Genie告訴Aladdin,他可以許三個願望。
Aladdin為了能夠和公主在一起,他的第一個願望就是把自己變成某國王子,這樣就可以名正言順的進入皇宮然後迎娶公主Jasmine。
這個願望還沒實現前,就被壞人Jafar 所看穿,Jafar認出Aladdin,並將他拋下大海,就這樣,Aladdin的第二個願望變成了拯救自己一命。
Jafar早就謀權已久,試圖佔有神燈然後許下三個讓自己佔有這個國家的願望,但是聰明反被聰明誤,最後他失去了自己的自由。
Aladdin和公主Jasmine結婚了,而公主也變成了國家的統治者。
這是一部歌劇電影,中間穿插了很多的歌曲。
但是並不用擔心像是寶萊塢電影那麼長和誇張。
只要是小時候有看過Aladdin的動畫片,都會熟悉它的主題曲。
而在這部電影中,主角們的演唱都挺不錯的。
有些小高潮的部分,音樂配合著畫面,會讓人有些小激動。
演員演技都還不錯,當然老演員Will Smith演的最游刃有餘,他在這部電影當中飾演的角色是些許俏皮又不聽話的形象,但是還是讓人覺得很自然的感覺。
除了電影最後幾秒主人公kiss的畫面,這部電影,小孩子還是會喜歡看的,大人也會津津樂道,畢竟,我們都有那麼一個童年。
推薦指數7/10
在迪士尼马不停的真人翻拍之路上,近期又有一位经典迪士尼公主惨遭“真人化毒手”后在大荧幕上正式与观众见面。
这次被真人化的公主是迪士尼第六位官方公主——茉莉公主,来自于迪士尼于其声名远扬的“迪士尼文艺复兴”时期所发行的第三十一部动画长片《阿拉丁》。
众所周知,在迪士尼截止目前所上映的所有十四部公主电影中,只有茉莉公主所在的《阿拉丁》是唯一一部完完全全以男主(王子)名称命名的电影;而在剧情之外,旋律动听、歌词、将角色刻画得入木三分的配乐,也是以音乐剧为基底的公主电影一直以来的一项必不可少的调味料。
而在这一点上,茉莉公主也沦为了唯一一位没有自己专属角色歌的公主,由此可以见得茉莉公主本身在原作电影中的剧情地位。
也许是为了借真人化的机会为茉莉公主塑造与时俱进的全新形象,在本次真人翻拍版《阿拉丁》中,我们不难发现迪士尼仿佛用力过猛般的火候:首先,补充了关于茉莉公主母亲身世的设定——来自于另一个名为“什巴拉”的王国。
在其母亲的教导下,茉莉公主也由此产生了“想要成为苏丹”的理想(典型的“后《冰雪奇缘》”时代的公主设定产物,似乎不想当女王的公主就不是一个成功的迪士尼主角)。
在此基础上,相应地也设立了贾方要攻打这一国家的动机,强化国君之女与狡诈宰相之间的矛盾冲突,塑造了茉莉公主仁政爱民、胸怀天下的人物设定;其次,创造了新角色——茉莉公主的侍女达莉亚,并使其在阿拉丁与茉莉公主的互动过程中担任了类似于红娘般的助攻角色,让阿拉丁和茉莉公主从相识到相爱的过程显得更为融洽;第三,丰满了茉莉公主的角色个性设定。
将其描绘为对外部世界抱有深厚兴趣却苦于公主身份无法亲自前往探索,只好在深闺中苦心钻研地图以获得来自于二手数据的外界知识。
因而,这样一个阅览群(di)书(tu)、足智多谋的公主,其爱上阿拉丁的过程也在本片中也变得愈发坎坷,远不似原作中“被带上魔毯兜风了一晚上便被阿拉丁深深俘虏”的那般轻浮;第四,Alan Menken大神为茉莉公主写了全新主题曲——《Speechless》。
由于原作本身曲目配置结构的略微失当——歌曲大多集中于影片的前半部分,因此,在影片后半部分新增一首茉莉公主的角色曲显然可以很好平衡前半部分密集的歌曲与后半部分节奏紧凑的主线剧情之间的割裂感。
不过,在浓厚的POP感笼罩之下,《Speechless》这首曲子和十余年前的原版歌曲之间明显可以让观众听出一条名为“时代感”的鸿沟。
除此之外,这首歌给人最大的印象还是:茉莉公主终于也有了一首属于自己的《Let it go》。
从分镜,歌词,再到情绪爆发点,这首《Speechless》的套路似乎与《Let it go》如出一辙,茉莉公主就差没有在自己的脑洞中随着歌曲达到高潮现场徒手搭建一座中东城堡了。
由此可见,在《冰雪奇缘》之后,迪士尼公主似乎都需要有一首自己版本的《Let it go》才配得上自身尊贵的公主身份。
《海洋奇缘》中的《How far I'll go》显然便是这一风潮下的产物,而本次真人版《阿拉丁》中的《Speechless》也不甘心落于人后,更是开辟了在真人翻拍版中新设堪称第二主题曲的主角solo曲的先河。
在此不得不感叹赫敏格兰杰小姐的生不逢时,如果《美女与野兽》中没有那首知名的solo曲《Belle》,也许她当年也可以获得一首属于自己的全新《Let it go》傍身了吧。
最后,不同于在原作中茉莉公主对主线剧情乏力的推动作用,在本次真人翻拍版中,茉莉公主在最后一幕的危机时刻中,依靠其solo曲的助力发挥了惊人的嘴炮作用,尽管没能一举将反派击破,但在这一缓兵之计之下也算是逼得贾方在野心的熏染下愈加疯狂,侧面促成了其最终自食苦果、被变为灯神封印进壶中的结局。
综上所述,尽管威尔史密斯的精湛演技(与唱跳表现力)和灯神本身的角色加成让其几乎一跃成为本次《阿拉丁》真人改编版中的第一主角,但这一新版本对于茉莉公主的大力扶正不得不看出迪士尼想要为每一位迪士尼公主在影片中设立其与现实中的“正统迪士尼公主”身份相符的地位。
由此看来,同为迪士尼公主系列,《花木兰》原作中就缺少表现木兰与翔感情进展的角色对唱曲,看来刘亦菲小姐恐怕有望在明年上映的《花木兰》真人版中获得一首为其量身打造的原创情歌对唱曲了,让我们拭目以待扩展阅读:原版《阿拉丁》影评神灯传说终是假,坚守自我始为真——「阿拉丁」评测
男主角的心路历程是,我是小偷没法娶公主(>_<),我虽然外表是王子但我内心是小偷没法娶公主⊙﹏⊙,我是小偷可公主变国王把我娶了好开心*^O^*女主角的心路历程是,每个来迎亲的王子都是傻逼O_o,虽然他是小偷但他很有趣我也喜欢^O^,其实他是王子假扮小偷爱死他了>3<,我是国王我说了算管他王子小偷老娘开心就好*^_^*反派的心路历程是,虽然我是宰相但除了一只鹦鹉其实我一无所有(▼皿▼#),老国王就是傻逼即使我有一百种篡位的方法但我忍忍忍不擦神灯许愿当国王没意思T^T,有神灯就在洞里我就是不拿助攻男主角进去擦神灯╭(╯ε╰)╮,许愿一变国王有效期才一秒你妹啊ヽ(#`Д´)ノ,许愿二变最强巫师但我就不杀死男主不杀国王不要问我为啥没有感情也要迎娶公主s(・`ヘ´・;)ゞ ,许愿三变宇宙最强尼玛居然成了神灯只能拉真爱鹦鹉陪我一起(⋌▀¯▀)=☞老国王的心路历程是,这个王子那个王子都不错快来娶走我女儿ପ(´‘▽‘`)ଓ♡⃛,宰相虽然一脸反骨时不时还控制我但我相信他没有坏心*ଘ(੭*ˊᵕˋ)੭* ੈ✩,女儿终于有个看上的王子第二天就结婚吧\\ ٩( ᐛ )و //,我软禁女儿在宫中只因老婆死的早我又是女儿控(⑉꒦ິ^꒦ິ⑉),女儿说的都对即使上千年也没个女国王女儿相当就让她当ヽ(^‥^=ゞ)
盖里奇就是盖里奇,这次盖里奇值得吃烤鸭作为一个深受盖里奇数不到三之害的人(大腐3?
秘密特工2?
亚瑟王2?
统统没影),阿拉丁我是必须要看的。
并且我是一个迪士尼死忠,那种去上海迪士尼都要带本子去找漫画人物签名的,所以这部阿拉丁我非常期待。
相比于之前的《美女与野兽》《小飞象》《胡桃夹子与四个王国》等扑街之作,这部电影可以说得上是迪士尼公主崛起的里程碑。
开场先是典型的盖式转镜,镜头跟随着一只鸟(后来我们知道这是贾方的鹦鹉)带观众飞跃阿格拉巴城,镜头连贯得实在太爽了,我真的好想把这段变成那种4D游戏放在迪士尼乐园(参照港迪的铁甲奇侠飞行之旅,这项目我玩了五遍)。
这鸟又带着我们到了贾方所在的那个石穴门口,给大家简单介绍背景知识。
此时的我已经被盖导镜头折服,就像当时看亚瑟王里面那只鹰一样。
之后引入男主角阿拉丁,街头巷战啊街头巷战,这段真的太盖里奇了。
这两个镜头都太有盖里奇感觉了导致我刚开头就快乐得晕乎乎的,直到后面阿拉丁的颜让我激动的重返人间。
-歌曲之前真的很难想象盖里奇执导歌舞片,但是这部影片的配乐和歌曲都让人眼前一亮。
在我国普遍关注都难以接受歌舞片的现在,必定有大把关注欣赏不来,但这部电影的配乐却是很加分的。
就像每一个迪士尼公主电影一样,原版《阿拉丁》的主旋律叫A Whole New World。
这版真人版的配乐很多都是这首歌的变体。
电影中风度翩翩的阿里王子在阳台上牵起茉莉公主的手,带她上魔毯探寻世界时的深情对唱就是这首歌,场景真的很浪漫,唤醒了老夫的少女心。
《Speechless》这首歌已经引起了广泛热议,我觉得这就是冲着奥斯卡最佳原创歌曲来的。
这首歌类似于《冰雪奇缘》中《Let it go》,都是女主角人生重大转变的心灵抉择曲。
这首歌真的很强大,很打动人心,我泪点比较低已经看哭。
顺便当时还注意了盖到底要咋处理在她想象中旁边那些侍卫啥的,盖导居然让他们化灰了……不要老学迪士尼其他导演啊!
灯神拉阿拉丁跳舞的那首《Friend like me》场景真是绝了,按理说普通动画片才最善于同一个人物的场景转换和复杂变化之类的,但是我真的没想到这段能这么精彩,我甚至现在觉得自己根本没看清那段,需要再去二刷三刷四刷一下......真的太绝了,我觉得真的会被记在影史教科书。
-选角这个阿拉丁我真香了,海报图谁做的,美工出来挨打。
明明超帅的一个小伙!
在《Friends like me》这首里面Mena小哥展现了超强的舞蹈功底,在和茉莉斗舞(?
)的时候我们也能看出来,这段真的很强。
看到一个吐槽,贾方为什么一直在和阿拉丁眉来眼去?
我真的笑死,这部简直在推阿拉丁和贾方cp!
这部里面贾方年龄比原版要小,也没有提到丧妻之痛之类的背景,所以其实很挑战演员演技。
灯神精灵选了史皇简直绝了,唱跳俱佳,rap加分,基本上没得挑。
-服化道茉莉:我最喜欢的就是茉莉原本漫画中的蓝绿色服饰,电影里面茉莉阿拉丁斗舞那段让茉莉穿了这身(当然,加了更多配饰之类的)所以我超绝快乐。
但是在面见安德鲁王子时候那身红绿配我其实有点接受不来阿拉丁:我很喜欢阿拉丁这版服饰,有创新但是很有原版感觉,白色王子服真的绝美绝美绝美!
希望服装老师下次能考虑下让他穿原版紫色小马甲,多露点地方......安德鲁王子:从毛皮大衣不脱看出这个北方极寒之地的王子没啥脑子,我笑死-细节精灵给阿拉丁变地图的时候,第一版有个“幻想世界”,图标还是一个城堡,这无疑是迪士尼乐园中那个重要的部分了。
作为疯狂迪士尼控我有理由怀疑这就是睡美人城堡,二刷再去注意下。
这个真的很绝。
动物们的性格都好鲜明,贾方的鹦鹉、茉莉的白虎,阿拉丁的阿布,每个动物都是很重要的角色,这也和原版的漫画相符。
白虎真的是我童年看茉莉公主漫画时最喜欢的,养白虎的公主也太酷了吧!
顺便圆满了了我在沙赞电影中没能看到沙赞家族那只老虎的遗憾。
我能保证的是,不管是成年人还是孩子,真人版《阿拉丁》都能让你在看电影时,嘴角一直上扬。
原版《阿拉丁》原声碟中,有一首歌非常著名,叫A Whole New World,出现在茉莉公主与阿拉丁一起坐在会飞的魔毯上看世界时,在音乐平台上,这首歌下面有这样一个评论“在奥兰多迪士尼wonderland的城堡前,烟火表演放起这首歌,我老公1米85的东北汉子眼里都是泪光。
”盖·里奇导演的真人版《阿拉丁》里,这个最经典的场景当然还在,小混混阿拉丁假扮成阿里王子,带着一心求自由的茉莉公主翱翔在夜空,两个人之间的对唱也还是“我可以打开你的眼界,带你看尽一幕幕奇景”。
电影里被困在皇宫中的公主为眼前的新世界惊叹,电影外的观众们也专注于电影打造的一场梦幻,这样的一种互文令人情绪涌动,也难怪这首歌常年被迪士尼乐园用作烟火表演的曲目。
但是《阿拉丁》不仅仅包含了迪士尼动画中从来不缺的浪漫,它还将其中一点点幽默发扬光大,让这部电影成为一部笑点频出的准喜剧;它依然是一部传统的音乐电影,只是让原作中的中东歌舞,混搭了嘻哈街舞等等形式,让电影院几乎快变成大型演唱会现场;它依然在讲述一个爱情故事,只是女主角茉莉公主除了和原作一样叛逆,甚至走向了更加独立的一面,让人怀疑迪士尼的女性角色,已经都在向《花木兰》看齐。
从《美女与野兽》到《小飞象》,这些电影的优点,全在于它们很好地还原了原版。
但这一次,迪士尼终于拍出了一部超越原版动画的真人电影,也让人第一次认可这个事实:经典动画拍摄真人版电影,是一件有意义的事;也只有技术手段更丰富、真人表演更细腻的真人电影,才能更好诠释一些故事。
说回开头,它是如何做到让人嘴角一直上扬的。
这部电影的成功,几乎有一半可以归功于选角。
谁是第一个想出来要让巨星威尔·史密斯来演神灯精灵的,谁就是这部电影的大功臣。
想象一下,一身蓝皮的壮汉趴在你面前,贱兮兮地托着腮翘着双脚,双目充满期待听你讲故事;一个大块头扭着肌肉,扮着女装,带着一大群人在街上跳“广场舞”,这个游走在聒噪和逗比、自恋和可爱边缘的角色,如果没挑对人,可能观众都想赶快把油腻精灵关回到神灯里了。
幸运的是,我们看到的是威尔·史密斯版本的精灵。
他让神灯精灵这个角色饱满至极,精灵要贱得逗人笑,跳得让人嗨,史密斯都做到了,由于他的喜剧天赋和个人特质,让神灯的存在感甚至超越了阿拉丁,电影中大多数笑点,也都是由他提供的。
不知道是不是因为导演盖·里奇的痞子范儿和史密斯的嘻哈特别配,动画原作中那些灯神的经典歌曲经过重新编曲演绎,似乎原本就是史密斯的独家曲目。
如果动画片中,罗宾·威廉姆斯的配音加演唱可以让一间剧院里的人自发起舞;那威尔·史密斯的演绎就如同站在露天演唱会舞台中央,整个草地看到他的人、整个公园听到他的人、甚至通过电视和电台感受到他的人,都会跟着笑着喊着蹦一蹦。
选角成功的不只是威尔·史密斯,扮演茉莉公主的娜奥米·斯科特,是《阿拉丁》挖掘出的宝藏女孩儿。
之前她最出名的作品也只有槽点极多的真人版《超凡战队》,但忘了那部作品吧,茉莉公主从此就是她的第一个代表角色。
身为英国和印度混血,娜奥米有一种高贵英气的妩媚感,她扬起下巴面对一个个爱慕者时如同一个征服者,唱起歌来又柔美可人。
迪士尼甚至创作了一首原版没有的新歌Speechless给茉莉公主独唱,大概也是舍不得浪费娜奥米能和歌手媲美的好嗓音。
有人不满意艾玛·沃森扮演的贝儿,有人不满意莉莉·詹姆斯扮演的灰姑娘,而这一次,不会有人对茉莉公主不满意了。
说说在表面的华丽和欢腾之下,迪士尼最擅长藏着的那些,适合孩子更适合大人的道理吧,《阿拉丁》照例讲了一些,但是呢,灯神太逗,音乐太美,可能这些道理都不怎么容易被发现,所以,也避免了说教的沉闷感。
关于正视欲望,关于跨越阶层,这些都是点到为止。
但是不想点到为止的,是迪士尼越发重视的独立女性价值观。
记得原版中,茉莉对反派贾法说过这样一句话:“如果我结了婚当上王后,就能罢免你了”,但这一次,茉莉甚至不需要婚姻来满足自己更加强大的愿望,她从一个懂得和老虎做朋友的狂野公主,变成了从小就博览群书,等待有一天真正实现个人价值。
电影里也给出了一段公主在危难之际,是如何凭一己之力扭转局势的,比起原作中阿拉丁是拯救国家的英雄,这一次茉莉公主,似乎变成了故事里更重要的主角。
(本文首发于淘票票客户端)
电影的舞美配乐9分但剧情只能给3分问题:男主:底层视角没有展开 人物成长只进行了一半;女主:女权不是喊口号请客吃饭,说服力不够导致真正的女权变的有些强行,(我很怀疑迪士尼在这个问题上是包藏祸心还是捞完就走还是水平有限)不过独白歌曲非常不错;男女主感情(特别是半夜出去那一段)太过强行推进,男主还没掂明白自己呢维齐尔:太弱鸡,动机薄弱,还不会挑下手时机,和公主的矛盾不够激化灯神:有自己的人格 这点很有意思 但和侍女的感情戏太缺少铺垫,而且整个魔法设定是崩坏的有时候真的有“我上我也行”的错觉:男主:生于底层是个孤儿以偷盗为生,被抓去找神灯然后突然变凤凰,中间自己忽悠自己是个王子迷失并和灯神闹翻,最后找回自己以阿拉丁的身份修成爱情正果女主:一个宽仁睿智关心平民爱好和平独立自尊的公主形象,无差别就是最大的平权,和宰相理念不和所以死磕,但有老虎和坚定的意志所以免于魔法的控制,最后看破了神灯施予的幻象在战胜巫师的过程中发挥重大作用,在外的经历让她成为类似爱德华六世的明君巫师:偏激版的黎塞留,想要王国的荣耀更想要自己做人上人,因为对公主无计可施所以一直寻找强大的魔法,识破阿拉丁偷走神灯呼风唤雨最后被反杀灯神:替人实现愿望但自己得不到自由 也会拈花惹草动了凡心 和公主的侍女约会 最后引导男主回归正途 男主解放了他成为最大惊喜主线:阿拉丁神灯 巫师副线:公主成为苏丹交叉:底层世界 爱情就算迪士尼的动画电影改编再怎么不求有功但求无过,也应该像上面这种一样,把剧情、逻辑给编圆了吧一点想法其实这个故事的内容很丰富 完全可以拍成两部第一部男主一夜暴富收获爱情第二部BOSS搞事(人家伏地魔前四部都在打酱油不一样在埋线);另外我觉得如果搞一个灯神的魔法是靠幻象所有人都相信的就是事实阿拉丁也一度沉迷自己的幻象最后女主不受巫师控制也是因为将其打破男主找回自己这个设定也是圆满自洽的
这可能是盖里奇的耻辱之作吧……如果不看介绍,就算是资深影迷也没有办法把两者扯上任何关系。这玩意要是国人弄的,我估计直接就4分5分了。还是情怀和歪果仁在豆瓣好使啊……
除了歌舞部分不错,其实一开始还挺无感,直到主题曲响起,突然觉得进入到那童话世界了。
【C+】比想象中观感好一些,从头到尾下来还蛮轻松愉悦的,美术和节奏把控的不错,在罗曼蒂克情结上做的也算成功,而且盖里奇的调度水准还是比一般的导演要好太多了。女权化改编是双刃剑,茉莉公主很讨喜,但在一个本来是男性个人英雄的故事里强行加戏,多少对整体的流畅度有影响,并直接导致了男主对“成为王子”这一态度转变上因空间不够导致的人物塑造崩盘。此外剧本过于依赖“机械降神”,好几次进展到让人觉得“这他妈还怎么演下去”的地步,结果一个魔法唰一下就扯回来了,戏剧化的太随意。
支持一下盖里奇,好叫他快去交福尔摩斯3和U.N.C.L.E 2这两部续集的作业。挺萌化的灯神,挺梦幻的大排场,确认过眼神灯神是个排场人,获得自由身正好可以去和隔壁马戏之王的狼叔一起开场greatest show~以及,威尔史密斯都不老的嘛?
蓝精灵太可爱了哈哈 公主也很漂亮 但这是一个印度片说着说着就开始又唱又跳 很欢乐
盖里奇拍儿童剧,谁能想得到。
妈呀,真的惊喜啊!太欢乐了,笑的合不拢嘴,大型阿拉伯劲歌热舞秀,威尔史密斯真的太太太逗比了,骚中带浪、浪里带婊,爱的不行!本以为是迪士尼献祭之作,看完后只想说真香!
感觉看了一部20年后的印度拍摄出来的电影。。
好想哭哦 好朋友就是在做阿拉丁这家公司里实习的 希望我也能去这样的好公司里有一天 能发出一点点光 从他进这家公司 到他读到剧本 到我今天看到这部电影 就好像我也在伴着阿拉丁一起成长一样 一个好莱坞梦的我 到底还要付出多少努力呢 加油吧!(这部电影是真的好看
7分吧,值得一看。史皇演的不错,期待重返巅峰。
男主演得太差,精灵亮点满满
这是迪士尼经典动画《阿拉丁》的真人版,故事改编自在阿拉伯地区广为流传的《一千零一夜》,当然这也是一部世界级的名著了。至于阿拉丁与神灯还有茉莉公主的那些事儿,对熟悉剧情的人来讲应该是了如指掌了,本部翻拍片也没有进行大刀阔斧地改造,基本尊重了原作和之前动画版的全部剧情,作为真人版拍摄,最大的亮点自然是神灯的扮演者威尔史密斯,他无论是扮相方面还是表演的部分,都令人印象深刻,可以说完成度很高了,而阿拉丁和茉莉的演员,明显也是经过了挑选,从长相上就可以看出用了心思,电影除了迪士尼经典的流畅节奏和精彩的剧情起伏以外,在视效及舞美上的呈现也让人大呼过瘾,特别是全片的歌舞剧设定,几场精彩的歌舞表演是典型的好莱坞式编排,唱跳俱佳,在与情节的结合上也达到了恰如其分的效果,正可谓赏心悦目,此乃是一部优秀的商业片。
热闹喜庆的阿拉伯春晚,史皇总导演,吹拉弹唱全包圆还免费陪聊,茉莉主唱,阿拉丁伴舞,贾方负责捣乱,阿布和魔毯浑身是戏,龙妈没做到的事,茉莉做到了,Speechless真香,盖·里奇真香,迪士尼真人电影会迟到但绝不会让一位公主缺席
太鸡儿好看了!! 完全超出预期 男主从丑拒到真香 茉莉公主应该是公主片里最美的公主了 歌也好听 史皇真的宝刀未老 喜剧天赋满分 钙导还能回春三十年!
真人童话这条路真的没救,盖里奇已经很努力使这个故事看起来不那么无聊了。不过讲道理直男癌英国导演和父权叙事印度童话还挺般配,只不过和21世纪不般配而已。
怎么说呢,唱歌跳舞真的很好看,没出来我就在fandango上订票了,听说公主当苏丹了貌似大快人心。我师兄说担心racial politics有问题,那个先不说因为一下子没看出大问题,但gender politics还是很有问题,这回公主不是花瓶改嘴炮党了,唱歌都是我不要speechless最后还真搞了bbox,可她到底都干了啥?微服出宫看到穷孩子饿了就偷馒头给人家吃(没脑子),怀疑阿里王子就会查地图(书呆子),唯一算聪明的地方是很快认出阿拉丁(所以还是得会看男人?),唯一做实事的地方是面对坏人说我关心人民你只管自己还嘴炮劝降卫队长,问题是从头到尾人民在哪儿呢?女苏丹关心人民的方式就是偷馒头被人抓然后跟着小混混跑好开心(卧槽其实我看得也挺开心的),迪爸爸你倒是搞点公主勤政为民谋划改革的戏份啊?
Will Smith多拍点歌舞片吧,太可爱了。
又一部迪士尼合家欢的奇幻歌舞片,视听水平在线,不得不说这类电影虽然流水线,但确实能让人感到简单的温暖和快乐。
盖里奇果然没让我失望。本身就是个歌舞电影所以又唱又跳也无所谓呀,而且气氛也很欢乐,很有过六一的感觉。至于剧情,动画改的挺成功的,难得让我觉得有原著也有创新结合的很不错。最让我惊喜的是终于迪士尼有公主成为了女王!!!
除了政治正确和文化殖民,几乎就是宝莱坞。