朋友圈看到有人推荐的电影,存了很久,终于看了。
久违的熟悉的法语。
最开始节奏不快,但很容易看进去,很舒服。
说悬疑我觉得不够,主要还是反转。
随着最后真相的揭晓,很多观影时困惑的点被解开了。
以下可能涉及剧透,未观影勿看!
勿看!
勿看!
难怪男主会在女主病房里说,凶手就是镜子里的自己。
设计了这么一大圈,既是为了自己的东西在自己手里。
不满于那个人利用自己作品赚钱的手法,更是惩罚他,让他说出自己杀了老人的真相。
(那个老人家好好,看到他被推下楼梯好难过呜呜呜π_π)可惜,还是有人死了。
那位夫人从一开始机场送别时老公说娶你因为你是翻译能在家就觉得不舒服,果然,一个人放弃的梦想才是最念念不忘无法释怀的东西,如果她有机会去尝试,哪怕没有资质不会成功,结局或许也会不一样。
真是令人唏嘘。
看的过程中总会想,何至于此呢?
怎么就至于这样审问,甚至开枪呢?
大概原因就是,贪婪会使人疯狂,极度的疯狂。
但贪婪也会有代价,总会有人来惩戒。
影片还设计了中文国际化,没想到会有这一趴。
没太看懂女助理看到的照片代表什么,让她放弃了继续帮助出版商,大概是代表他也扼杀过她的文学梦想?
总之,晚上观影体验很不错。
本片相对于其它经典的悬疑大作来说,肯定是无法相提并论,但其通过卓越的剪辑手法将本片的悬疑效果呈现的非常自然和流畅,影片后三分之二的部分,剧情反转蜂拥而至,高潮部分亦有着自己独特的风格,整体观影效果还是不错的。
小编会给本片一个7.5的评分。
本片以一部风靡全球的小说的翻译工作为剧情依托,所有的剧情发展也就在这九位译者之间展开。
小编细查之下发现,饰演这九位译者的演员虽然可能并不为我们国内的观众所熟知,但其都大有来头。
首先是我们的男主,埃里克斯·劳瑟饰演的最终大BOSS,他参演过《模仿游戏》。
在片中的扮相比较普通,片中的身份是英文译者,实际是隐藏在背后的运筹帷幄之人。
女主是欧嘉·柯瑞兰寇饰演的俄文译者,其参演过《007:大破量子危机》,在其中饰演邦女郎,并在《遗落战境》中出演女一。
片中这位俄文译者有着对文学有着超脱于世俗之外热爱,但又有着单纯的内心,为了更好地翻译作品,甚至不惜去亲自体验溺亡的瞬间。
在人群中突兀的一袭白衣,或许也暗示着出淤泥而不染的高洁。
其次我们的终极反派也是大有来头,他是朗贝尔·威尔森饰演的暗黑出版商。
朗贝尔·威尔森参演过《黑客帝国2》和《黑客帝国3》,并分别饰演反派。
在片中朗贝尔·威尔森饰演的是一位利欲熏心的出版商,为了拿到著作授权,不惜杀死自己的恩师。
其次本片中其她译者也都大有来头,例如葡萄牙语译者小姐姐萨拉·吉罗多,出演过《美女与野兽》(2014)。
丹麦语译者的饰演者西瑟·罗比特·科努德森,出演过HBO的《西部世界》。
中文译者的饰演者弗雷德里克·周,他被认为是法国第一个出名的亚裔喜剧演员,其父母是柬埔寨金边的华侨,出演过《超体》。
简言之,这些配角在自己的国家都是响当当的人物,只是在国际上没有知名度而已,这些演员的演技完全可以放心。
本片的剧情相对来说并不复杂,可以说是一出借助翻译文稿的复仇大戏,高潮迭起,引人入胜,最后的反转也是非常抓人眼球。
本片中引起很多网友争议的是下面这段情节。
有网友认为这是在刻意抹黑我国的审查制度,也有网友认为介于最近发生的“动漫人物发色举报”等事件,我国的审查制度确实存在不合理之处。
更有激进的网友将其上升到了对这位亚裔演员的人身攻击上。
小编则认为大可不必,我国特有的审查制度近年来确实被很多人诟病,认为其审查制度导致的作品删减问题对作品本身造成了很大的影响,以分级来代替审查的呼声也越来越多。
审查制度有好的一面,就势必有其存在局限性的地方,盲目的追求所谓的文学自由,一刀切的取消审查制度,也未必就是明智之举,所有的制度和政策都会在实践中逐渐修正,至少我们还可以自由的讨论审查制度的优劣,就说明自由其实并未远离我们。
本片的另一个亮点就是将翻译员这个职业呈现在了观者的面前,由于小编在闲暇之余也会参加公益的字幕翻译工作,所以对翻译从业者处境还是颇有同感的。
译者是链接读者和作者的一座桥,但却往往被视而不见。
目前很多的公益字幕组都是一群志同道合的人,在免费为广大观者翻译电影资源,他们所要求的,也不过就是片头那一闪而过的属于自己的笔名而已。
最后,向广大的电影从业者致敬,疫情之下,君请共勉!
利欲熏心的恶徒,总是会披上正义的伪装,邪恶血腥的恶魔,总是会触碰纯良的灵魂,以孤独为友的侠者,以一己之力抗争着世界,你会记得他吗?
那个以风为友的游侠!
以上内容转自微信公众号《诗词里的影院》
诗词里的影院
一、9个人都有家人,都有正式合同,都放在家里,他们家人也知道他们要出差工作,如果太长时间没回来,家人看到合同,难道不会报警?
二、地下室也就2个警卫?
加上老板和女前台也就4个人,他们9个人真的想造反,人数多些,策划好,这不是轻而易举的事?
就是9个人想了骗局想整老板坐牢(本来动机就不纯!
),然后这几个笨蛋自己内讧还死了人,而且还被抢打中。。。
真的是看上去好像很聪明,其实都是一群笨贼!
10个人,密闭的空间,有一个是内鬼。
看到这些,你第一时间会想到什么相似的电影。
可惜人物并不突出,密闭空间与10个人都算打酱油式的带过,现在相信就是导演没能将人物描述清楚,而不是靠这样的一个联想剧情来打个幌子。
结局也不难猜,从中间大致能猜出原因了。
反转并不多,也没能给人一种“噢”一般的原来如此的惊天逆转。
但是故事总体并没有太多的bug,前部分挺无聊的,尤其是过去,未来与现在的时间线交叉,给人一种混乱的感觉。
后面娓娓道来后也不难理解。
最后升华了出版商为了赚钱使劲法子去增加销量可能并不是作者想要的。
要是作为剧情片,这样的升华还挺好的,作为悬疑片嘛,好像升不升华倒也无关紧要了。
总体来说比上不足比下有余,值得无聊时来打发时间。
其实吧,之所以很多人不能理解的,在最后男主不停的叙述中也就理解了,但看完后又理解不能,是因为最初的动机和方式确实离谱。
男主为什么想要报复,并不是因为译者待遇差,而且因为大爷被害死了,这让人觉得复仇也不是那么离谱,而译者待遇差是和出版社闹翻的原因,因此导致了大爷被害。
离谱的原因是待遇差,还因为这个就要搞死出版社,实在偏激。
一是集中翻译畅销书是市场行为,如同集结的时候大家也知道手机要被收,要去两个月,这是提前说好的,有合同,如果无法接受可以选择不来,而且人家好吃好喝,健身房游泳池图书馆电影院样样都有。
二是虽然书籍版权在你,但平台资本推广也缺一不可,人家捧红了你,你转身就要走,像不像白眼狼,怪只怪出版社没有签订长约,也没有为资本说话的意思,只是原因实在离谱。
三是觉得商业不好,维持不了你的文学节操,也没有比这你出版,网络这么发达,完全可以免费发布。
这就是为什么觉得奇怪违和的原因,也因此男主的人设很不讨喜,几乎可以说是一个反派的形象,估计很多人直到最后还在心态出版社了。
还有一个问题就是节奏了,前期节奏缓慢,推动乏力,而且没有给出足够的信息,无法让人推理,只是跟着接收,没有相应的过程。
最后主题还包含有写作和翻译,作者和出版社,文学和金钱,但是都比较浅显,还有明明是文学是悬疑,掉书袋还不够啊。
正如影片片名《翻译疑云》,这是一个由小说翻译开启的故事。
举世闻名的悬疑巨著《代达罗斯三部曲》的完结篇终于要问世了,为了使全世界的书迷能共同欣赏到这本伟大的畅销书,出版社邀请了9名翻译同时翻译该书。
从各地赶来的翻译被专车接到了巴黎郊外的一处别墅中。
在入口安监处,所有的电子产品与可能泄密的工具都被封存,工作人员提醒道来此工作的条件就是“绝对保密,不留痕迹”。
森严的保安制度已经足以让人感受到出版社对原作的保护程度,那接下来进入密码把门的地堡就不会太令人惊讶与惊吓了。
地堡中没有网络,但是设施齐全,游泳池、餐厅、图书馆、健身房一应俱全。
当然对于原作的保护也更为严苛,原稿放置在出版社长艾瑞克的密码手提箱中,每日发放20页给各位翻译,原稿及带锁电脑设备都不能离开工作间,保安全程监视。
可是,谁知2个月以后,艾瑞克竟然出现在了监狱里,而小说也已出版,坐在他对面的究竟是谁?
艾瑞克对他/她说道“除了我和作者之外,没有人拿到过原稿。
尽管如此,原稿还是落入你手中,什么时候?
”片名中的疑云似乎已经渐渐浓重。
这是一个找泄密者的故事么?
我只能说这是一部不逊于《看不见的客人》的电影,值得每一个感兴趣的观众在观影过程中一层层抽丝剥茧揭开谜底。
在这看似是找嫌疑人的悬疑故事里,文学的力量却常常在不经意间呼之欲出。
贯穿全片的 《代达罗斯》如同当年万人空巷的《权力的游戏》,从读者到译者,人人都为之痴迷。
它的故事它的主角它的结局,时刻牵动着大家的心弦,它的不同凡响也使出版社赚得盆满钵满。
可是谁能想到在这个世上,最不了解这本书的可能就是离它最近的出版社长艾瑞克。
商人冷漠的基因助他成就了辉煌的商业版图,也使他错过了文字带来的温暖与通透。
而与之恰恰相反的,是被他关在地堡里毫不尊重的翻译,是被他当做摇钱树却毫不理解的作者,他们的生活未必如意,他们的事业未必成功,但是他们与书中人物的共情令他们明白主角的痛苦与无奈,也期待着故事的发展与结局。
这些文字,既是他们的工作台,也是他们的避风港,他们把人性投射进文字,又从文字里汲取养料。
无论是译者,还是作者,这些文字都是他们的孩子与希望,他们也期待能带给更多人力量与勇气,因为“打开书页,世界就在眼前,文字的力量,胜于一切,它将永远活在我们心中”。
在这部电影里被看见的或者不被看见的作者们,都是这些文字的缔造者,都值得被感谢与纪念。
而在如今IP影视化轰轰烈烈的潮流中,正因为对那些感动过自己的文字的珍视,许多书迷往往对改编影视颇多苛责,这是怒其不争,也是哀其不幸。
在娱乐至死的产业链中,太多的从业者像唯利是图的出版社长一样,包装着表面的热闹,迎合着喧嚣的人群,却从不曾打开书页,去体会书里的冷暖世界、悲欢离合,工具化的文字失去了其本来的温度,又如何使影视化的作品感动观众,一帧帧精修的美图也无非只是没有灵魂的计价器。
关上屏幕,我只想翻开书页,任何一本书,我要把自己放在这凝结了许多人心血的字里行间里哭哭笑笑、与世隔绝……
看了三分之二的时候还明白导演讲的故事,但是后半段逐渐越来越精彩。
明黄的灯光下,九名从世界各地赶来聚在一起的翻译“尖子生”举杯同庆,唱着“世界需要什么,是爱,甜蜜的爱,”互相倾诉心事。
如果不是因为个别人的贪婪和阴暗,他们应该会成为很幸福的人,拥有着一级棒的专业能力,拿着按小时计费的工资,过舒适惬意的生活。
电影《翻译疑云》讲述的是九名来自世界各地的翻译员受聘翻译一本畅销小说三部曲的最后一集,却因为其中十页资料莫名外泄,从而被甲方怀疑有内鬼而展开的故事。
在其中几人因为不满搞了小动作之后,他们互相猜忌,死的死,伤的伤,原本能顺顺利利完成的任务一下子变得无比棘手,幸福的生活也化为泡影。
不理解但感到精彩的是 古德曼 是如何能预测到出版商 埃里克 会派秘书 霍伊克斯 找到他的工作室,并且提前准确的放上了一张老板咆哮她的照片,古德曼精彩的不是写了一部小说,而是一部立体的小说。
另一个精彩的就是古德曼到监狱见出版商老板,不断的施加压力,最后让老板自己在盛怒之下说出了自己杀人纵火的事实。
在网上还看到更加精彩的这个电影竟然是根于一个真实的新闻事件编写的。
那篇新闻报道介绍,11名翻译员被关在意大利某座城堡的地牢里翻译丹·布朗的小说《地狱》。
看完新闻后,在震惊之余,导演雷吉斯·罗因萨尔开始思考:假设在这种情况下书稿还是被盗将会如何。
这便成为《翻译疑云》的创作源头。
书店老板问幼年男主东方快车谋杀案凶手是谁。
男主回答是列车全员。
而书店老板却说不对。
当时觉得很奇怪,明明就是全员共同作案。
看完这部电影发现其实是埋的一个伏笔。
男主的作案手法就是让出版社老板觉得是合伙作案,事实上却是有一个人操控了大家,他才是幕后凶手。
不过我还是觉得东方快车是大家合伙杀人的。
害,我打三星是因为我个人喜欢三这个数字,别介意哈,不叨叨了,哈哈。
知名畅销小说作家的遗作——他生前畅销小说的三部曲最后一集,即将发布。
为了能在世界主要地区同时出版这本小说,出版商聘用了9名来自世界各地的翻译员,同时在现场翻译小说。
他们被关进了一间豪华但守卫森严的套房,时刻在监视之下。
然而,绝密手稿的前十页突然在网上流出,出版商也被勒索巨额赎金。
如果不支付五百万欧元……
朋友圈看到有人推荐的电影,存了很久,终于看了。
久违的熟悉的法语。
最开始节奏不快,但很容易看进去,很舒服。
说悬疑我觉得不够,主要还是反转。
随着最后真相的揭晓,很多观影时困惑的点被解开了。
以下可能涉及剧透,未观影勿看!
勿看!
勿看!
难怪男主会在女主病房里说,凶手就是镜子里的自己。
设计了这么一大圈,既是为了自己的东西在自己手里。
不满于那个人利用自己作品赚钱的手法,更是惩罚他,让他说出自己杀了老人的真相。
(那个老人家好好,看到他被推下楼梯好难过呜呜呜π_π)可惜,还是有人死了。
那位夫人从一开始机场送别时老公说娶你因为你是翻译能在家就觉得不舒服,果然,一个人放弃的梦想才是最念念不忘无法释怀的东西,如果她有机会去尝试,哪怕没有资质不会成功,结局或许也会不一样。
真是令人唏嘘。
看的过程中总会想,何至于此呢?
怎么就至于这样审问,甚至开枪呢?
大概原因就是,贪婪会使人疯狂,极度的疯狂。
但贪婪也会有代价,总会有人来惩戒。
影片还设计了中文国际化,没想到会有这一趴。
没太看懂女助理看到的照片代表什么,让她放弃了继续帮助出版商,大概是代表他也扼杀过她的文学梦想?
总之,晚上观影体验很不错。
写书得是一件多么苍白的事才需要搞这么多花里胡哨的设定呢。
6.5 在最后二十分钟之前,我一直觉得电影描写的,像是一群疯狂的私生,为了见自己的“偶像”,做的幼稚而疯狂的事情。但也知道,事实肯定不止于此,当时就在想,到底有一个什么样的转折,才能把“好感度”拉回来,才能给出一个合理的解释呢?结果看完最后二十分钟,也并没有觉得,哇偶,原来如此的,做得好!反而觉得其他几个人同意加入的理由好牵强!有点为了反转而反转!而且,为了给一个人复仇,间接害死了一个人,重伤一个人,这群人心里就无愧吗?这个电影再次告诉我们,在该说“不”的时候就要勇敢说不,不然你真的会很痛苦!
悬疑部分还ok,手提箱密码不一样在我比较疑惑,也给了解释。
最后悬念揭晓,感觉只需要这一场就够了啊,还搭两条命进去,何必呢。James耍起心机也是the end of the fucking world。
那华人小哥是毕志飞演的吧?长的也太像了😂
喜欢
朱朝阳长大了...
当柯瑞兰寇遇到了法语流利的“毕志飞”……虽然这个险恶心灵·梦碎出版业的故事试图以文学和翻译为影片升品,怎奈本身的套路程式感还是太过明显,明显到翻译组成员之一的爱德华多诺列加曾在若干年前出演过另一部形式雷同却更具品质和影响力的电影——职场无间道。老实说,这种“群疑自闭悬念戏”除非找到特别犀利别致的题材切入,否则一旦陷入程式让观众似曾相识之后,欧洲大陆的完成度还真的远远比不了英国人。因为英伦特产之冷黑幽默性格总能保证过程本身的生动有趣,总能将老相识讲出了新滋味!
不让翻译上网也就黑社会出版社想得出来
哪里是讲译者 明明是讲文学🙈
烂啊,啥玩意啊。开场前半段我还以为是暴风雪山庄模式,心里还想着这个我最喜欢了。结果这个设定根本没用。故弄玄虚,一点令人紧张的气氛都没有。这个故事的真相也没劲。好无趣的悬疑片。5分。
选取的点真的到位,译者的身份跟影武者类比
因为有两条时间线索线,加上片头片尾那对应的火灾,才明白原来是真正的作者为了复仇,以身涉险,去诱惑出版商承认罪状。我觉得有点大题小作,绕远路哦。#20200906
777. 你们说什么123,应该说甲乙丙。读过了乔伊斯,拿普鲁斯特挡子弹。
有没有人统计一下反转的数量。
编排了那么多角色,最后发现很多连工具人都算不上,结局还是回归到主角光环掌控全局。说叙事诡计不是,说偷换主线也不是,感觉要不是剧本打磨的不太够,要不就是导演的处理有问题。
矛盾单一,节奏缓慢,铺垫又臭又长,人物混乱,刻画不清,半个小时的信息量搞了100分钟。
故弄玄虚,没事找事
前面稍显拖沓的剧情,是后面剧情爆发的铺垫!男主既是捍卫了自己的权利,也同样捍卫了人性的温暖!悬疑推理电影中的佳作!“我要捍卫属于我自己的东西!”剧中印象最深刻的台词!
居然用追忆逝水年华来挡子弹。可见这本书是多厚多难读了。