《特雷西》那一集中,Tracie对Tony有三次试探。
第一次发生在Tracie在酒吧被刁难后。
Tony好心让Tracie搭车,Tracie在抵达公寓前,向Tony发出了“邀请”,试探Tony会不会留下与他共度一夜。
在二人相见数次后,Tracie逐渐感觉未得到Tony应有的重视,在那晚隔着公寓大门对Tony表达了心中不忿。
狂躁过后是T对T的第二次试探,试探Tony是否会和他约会,一起去变装夜店开怀一晚。
第三次试探是在生命危急关头。
Tracie拒绝协助Tony抛尸之后,在山野迢迢间奔逃,但不慎重重摔跤,此时杀红眼的Tony已经赶上。
Tony杀势汹汹, Tracie没有反抗,而惊恐地用手挡住,示意他不要下杀手。
这,或许是Tracie无意识地在试探Tony会不会对他手下留情。
为什么呢?
Tracie比Tony高大不少,身体上占有优势,意味着他反抗乃至反杀都可能成事,但他大概很想知道,Tony是否真的在意他?
是否有真情?
三次试探,Tracie似乎都是成功的(第二次试探,Tracie依旧得到了Tony的应允)。
这使我看到,从身体的互藉到生死抉择,双T间的情愫随试探变浓变深。
间断着把英剧《殊途同归》看完了,第一季每集都很精彩,各种各样的道德困境。
虽然跟《黑镜》类似,但后者更多地是从未来科技对人产生的影响,而前者是根据现实生活创作出来的。
第二季远没有第一季精彩,前三集很一般,我看得都快睡着了,但是第四集非常出彩,也是我最喜欢的一集。
很简单的一个故事,却展现了人身上最大的道德困境之一:良心。
她如果什么都不说,她的生活如故,同时还欠她一个人情,而总是对她摆着一张臭脸的少年犯的老爹,就让他自作自受好了,只需要忘掉良心,哪怕就这么一次,生活就会依然一帆风顺。
一个人敢站出来说出真相,且仅凭自己的良知去对抗构陷的同事和试图甩脱责任的典狱长,着实令人心生敬佩。
当然,没有她丈夫的鼓励也很难做到。
这让我想起了那个著名的童话故事,皇帝的新装。
那个天真无邪的小孩当众拆穿了皇帝没穿衣服,但这是因为小孩的不谙世事,他有什么说什么,大多数跟良知没有关系;而电视剧里的女狱警她有四个孩子,肯定有丰富的社会经历,她十分清楚地知道说出真相的后果:丢了工作,可能被同事和狱长构陷平时工作上生活上的毛病,甚至还会入狱。
而说出真相对她对同僚根本没有任何好处,她只要过了自己良心这一关,就万事大吉。
可是她过不了这一关,她可能有着非常强大的信仰,她不能在宣誓后说谎,她十分坚信这一点,哪怕她会因此丢了工作。
因此,她要比说出皇帝没穿衣服的小孩更令人敬佩,她明知危途但仍只身前往。
她是个勇士。
1、没啥好说的。
2、“屁股决定脑袋”,再坚强的女人也无法接受母子情深的考验,即使她敢于跟黑帮针锋相对。
3、要抬起头、向前走。
始终沉湎于对母亲的无尽思念而无法自拔的史蒂芬,驱使自己走进了那个与所有人为敌的牛角尖。
4、除了那个居心叵测的看守同事外,其实还有两个角色更应受到谴责:其一,是受到法官宽恕而浑身上下散发着圣母光辉的蒂娜。
且不说身为狱警,不论任何原因私放罪犯都理应受到法律严惩,即使她的本职工作也并非尽善尽美,发现史蒂芬情绪异常主动作为是好的,但没找到思想根源就鼓励其“给妈妈写信”很可能就是压垮可怜的男孩的最后一根稻草;其次,认为应该采取应急措施而未及时采取,事后反而委过于同事,直至上法庭前也从未通过任何正规途径反映监狱存在的种种弊端,如此种种只能证明其绿茶属性。
其二,是那位稀里糊涂判案的法官,往往将道德标准凌驾于法律精神之上。
史蒂芬故意伤人案中,既然已意识到小史精神状态异常,就应该当机立断要求对其实施精神鉴定,根据结果再做判决,而非草率地将他投入监狱;在蒂娜案中,虽然她有积极抢救史蒂芬的立功行为,以及她对狱政弊端的大胆揭露,但充其量只能作为减刑依据,不能完全冲抵其私放囚犯的严重罪行。
以此类推,守卫边疆的战士如果认为当局腐败,难道就可以背叛国家引狼入室?
真正是荒唐至极,也违背了法律违法必究、罪罚相当的基本原则。
这也是我对第二季仅仅评价三星的原因。
如果要我评价这部剧,我愿意用所有美好的词来形容它,继布莱克书店后,这个成为了我最喜欢的英剧之一(其实我看的英剧并不多),但是每次看英剧,总能给我留下非常深刻的印象,可能我是一个慢一拍的人,对于快节奏的美剧,我只要连续看上2,3集,就会感觉比较疲乏,但英剧总不会给我这样的感觉,就如同这部剧,镜头细腻,制作精良,时快时慢,情节上没有任何多余的地方,更重要的事,它非常深入地讲了好故事。
对于1。
2,4集,精彩之处就不赘述了,每个人都看到了,但是我相信会有人跟我一样对第3集,会有一些疑问,尤其是看到最后结尾时,那神秘,诡异的继母的笑。
我的理解是,继母先前进入这个家庭,也许她也已经意识到自己身份的尴尬,其实有做过一番努力,也拼命地想建立好和两个儿子的关系,这个从一次吃饭的时候可以看出,她一个人拼命的说话,想要调节好气氛,借此融入这个家庭,但事实上,弟弟能够很快地适应,而哥哥却不能,因为他总觉得这一切来的太快。
他一言不发,并且愁眉不展,每个人都担忧地看着他,希望他说说话,连父亲都意识到了接近冰点的氛围,但是直到继母崩溃甩袖而去,他都觉得一切都没有任何问题,继母后来在晚上又过来表示和好,称希望大家关系和睦,但是他却怨恨地问,是否在母亲过世前就爱上自己的父亲,继而把他母亲害死。
继母终于绝望了。
大声嚷嚷称这个孩子疯了。
其实我说这么多细节上的情节,是因为很多人好像都主观地偏向主角,而忘了体验继母的心情,却都没有意识到,其实她有做过努力。
而主角精神过于敏感,且精神有些许不正常,这个都是有目共睹的,比如他砸了电视机,认为里面的人在说着他自己的故事。
他的表现最终让继母开始从温和的角色彻底转变,与主角对立起来。
于是战争开始了。
她做的饭。
他觉得有毒。
让他洗碗。
他偏不干。
他的臆想也越来越严重。
并且心理影响到了生理,而继母此时心理的阴暗面也彻底被激发出来。
继母也不是什么好惹的货色,她扔掉所有他最在乎的东西,要让他抓狂,让大家都认为他有病。
并且病的非常严重。
不仅如此,她还杀了家里的狗,她做的这一切都想让将他陷入孤立无援的境地,最后场面如她所愿陷入失控,儿子疯狂的表现也彻底让父亲无奈了。
把他赶了出去。
连相依为命的弟弟也表示他“太敏感。
”综上所述,继母的确不是好人。
但也绝非有下毒,我想这应该是男主角臆想的,她最后那一笑,应是报复性地炫耀自己的胜利,“你不是怀疑我下毒害你吗,要毒死你们一家么,我现在就这么做,你能怎么着?
”结合第四集,父亲有出现,并且还很健康,更加坚定了我的猜想。
当然,也只是猜想而已。
伴随着BGM响起,压抑的预感直接涌上来,第一次打开的时候是半夜,没有勇气看下去,于是选择了一个阳光明媚的早晨第一集的主题选择了边缘人中的边缘人,没想到最后给了一个HE。
一直惴惴不安地等,等陪审团说“guilty”,又隐隐期盼着那个“not”。
这一集讲的,就是一个关于美丽的故事。
豆叔展现真实的自我上街,是他自信的美丽;面对各色人等的不屑和蔑视,能保持住平静的心,是从容的美丽;而为了自己的爱人,是绽放的美丽。
看到一半就太揪心,次次为了等待爱人的到来,精心打扮;面对电话留言机里的哀求,总是忍不住就pick up;为了Tony的一句“我们一起走”,瞬间绽放笑容;轻快地跑着下楼梯的脚步,还有在课堂上的激情朗诵,简直是整个人都亮了起来。
而对方是那样的狰狞,在人来人往的大街上甩狠话,将现实的生活和夜晚完完全全分割开来。
Tony是懦弱的,正如诸多出轨的男人,口口声声说着我爱我的妻子,一边却拼命搅动自己心中那所谓的“死水”。
之所以说是HE,还因为Tony在看到Simon出狱时,那个带着愧疚和喜悦的笑容。
在网上找出来了那首诗, 开始只是作为亚瑟王的历史迷,对camelot这个词条件反射,后来大叔念来的感觉,听起来好美The Lady of ShallottPart I. On either side the river lieLong fields of barley and of rye,That clothe the wold and meet the sky;And thro' the field the road runs byTo many-tower'd Camelot;And up and down the people go,Gazing where the lilies blowRound an island there below,The island of Shalott. Willows whiten, aspens quiver,Little breezes dusk and shiverThro' the wave that runs for everBy the island in the riverFlowing down to Camelot.Four gray walls, and four gray towers,Overlook a space of flowers,And the silent isle imbowersThe Lady of Shalott. By the margin, willow-veil'dSlide the heavy barges trail'dBy slow horses; and unhail'dThe shallop flitteth silken-sail'dSkimming down to Camelot:But who hath seen her wave her hand?Or at the casement seen her stand?Or is she known in all the land,The Lady of Shalott? Only reapers, reaping earlyIn among the bearded barley,Hear a song that echoes cheerlyFrom the river winding clearly,Down to tower'd Camelot:And by the moon the reaper weary,Piling sheaves in uplands airy,Listening, whispers "'Tis the fairyLady of Shalott." Part II. There she weaves by night and dayA magic web with colours gay.She has heard a whisper say,A curse is on her if she stayTo look down to Camelot.She knows not what the curse may be,And so she weaveth steadily,And little other care hath she,The Lady of Shalott. And moving thro' a mirror clearThat hangs before her all the year,Shadows of the world appear.There she sees the highway nearWinding down to Camelot:There the river eddy whirls,And there the surly village-churls,And the red cloaks of market girls,Pass onward from Shalott. Sometimes a troop of damsels glad,An abbot on an ambling pad,Sometimes a curly shepherd-lad,Or long-hair'd page in crimson clad,Goes by to tower'd Camelot;And sometimes thro' the mirror blueThe knights come riding two and two:She hath no loyal knight and true,The Lady of Shalott. But in her web she still delightsTo weave the mirror's magic sights,For often thro' the silent nightsA funeral, with plumes and lightsAnd music, went to Camelot:Or when the moon was overhead,Came two young lovers lately wed;"I am half-sick of shadows," saidThe Lady of Shalott. Part III. A bow-shot from her bower-eaves,He rode between the barley-sheaves,The sun came dazzling thro' the leaves,And flamed upon the brazen greavesOf bold Sir Lancelot.A redcross knight for ever kneel'dTo a lady in his shield,That sparkled on the yellow field,Beside remote Shalott. The gemmy bridle glitter'd free,Like to some branch of stars we seeHung in the golden Galaxy.The bridle-bells rang merrilyAs he rode down to Camelot:And from his blazon'd baldric slungA mighty silver bugle hung,And as he rode his armour rung,Beside remote Shalott. All in the blue unclouded weatherThick-jewell'd shone the saddle-leather,The helmet and the helmet-featherBurn'd like one burning flame together,As he rode down to Camelot.As often thro' the purple night,Below the starry clusters bright,Some bearded meteor, trailing light,Moves over still Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd;On burnish'd hooves his war-horse trode;From underneath his helmet flow'dHis coal-black curls as on he rode,As he rode down to Camelot.From the bank and from the riverHe flash'd into the crystal mirror,"Tirra lirra," by the riverSang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom,She made three paces thro' the room,She saw the water-lily bloom,She saw the helmet and the plume,She look'd down to Camelot.Out flew the web and floated wide;The mirror crack'd from side to side;"The curse is come upon me," criedThe Lady of Shalott. Part IV. In the stormy east-wind straining,The pale-yellow woods were waning,The broad stream in his banks complaining,Heavily the low sky rainingOver tower'd Camelot;Down she came and found a boatBeneath a willow left afloat,And round about the prow she wroteThe Lady of Shalott. And down the river's dim expanse--Like some bold seer in a trance,Seeing all his own mischance--With a glassy countenanceDid she look to Camelot.And at the closing of the dayShe loosed the chain, and down she lay;The broad stream bore her far away,The Lady of Shalott. Lying, robed in snowy whiteThat loosely flew to left and right--The leaves upon her falling light--Thro' the noises of the nightShe floated down to Camelot:And as the boat-head wound alongThe willowy hills and fields among,They heard her singing her last song,The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy,Chanted loudly, chanted lowly,Till her blood was frozen slowly,And her eyes were darken'd wholly,Turn'd to tower'd Camelot;For ere she reach'd upon the tideThe first house by the water-side,Singing in her song she died,The Lady of Shalott. Under tower and balcony,By garden-wall and gallery,A gleaming shape she floated by,A corse between the houses high,Silent into Camelot.Out upon the wharfs they came,Knight and burgher, lord and dame,And round the prow they read her name,The Lady of Shalott. Who is this? and what is here?And in the lighted palace nearDied the sound of royal cheer;And they cross'd themselves for fear,All the knights at Camelot:But Lancelot mused a little space;He said, "She has a lovely face;God in his mercy lend her grace,The Lady of Shalott. by Alfred, Lord Tennyson (1842)
我太喜欢这一段了,就把它记录下来了。
Accused Season 2 episode 1.Camelot Can't blame a bloke for trying though, can you?After all, long time dead.It,s you, isn't it?Don't apologize. no need.I used to knock backs when I m simon. I'm no invention to apologising.You saw karen, I know you saw her. So how ,how did you find her?You passed me in the road, I was Simon ,thus invisible.And you led me to her.Why did you tell me she was dead?Cos you were being a smart arse, reading me like a book,Treating me like a mug, you condescending prick.She is beautiful, yeah I know she is beautiful and there's nothing I wouldn't do to stop her getting hurt.So just stay away from her.What do you think I'm gonna do? I know what you was up to.Sitting in that chair ,inches away from my wife,nose against her tits, getting off on it, you dirty faggot.You don't play games with my wife.You don't play games with my life.You go near her again, I will kill you.Right? I will kill you. I swear I will kill you if you do.Right. Yeah, see I come from a real world. You see, you little prick.And in the real world, there is no trannies just pervs.There is no… There is no gays, just queers.You know something…? End of.It never ceases to amaze me, End of. it never ceases to amaze me.the lengths man go to, to suppress the truth about themselves.Well, I'm glad you were finally shown your true colours.You spineless prick, because tracy were convincing herself you weren,t like all the others.All right, fair enough. She's had a fair share of married men,But you were different ,weren't ya? you came back, and not just once, but time and time again.That poor deluded cow she'd started to convince herself you two had something special.You'd think she'd have learnt her lesson by now, wouldn,t you?Because the one thing she should know is men like you never leave their wives for woman like her.No, they don't and they never will.Right. You know what she said to me,my karen?She said ," she asked for a Cheryl Cole,I think I managed a Myra Hindley.结尾的诗There she waves by night and day.A magic web with colours gay.She has heard a whisper say.A curse is on her if she stay to look down to camelot.Lancelot said, her case is won,knickers down, let's have some fun.And then the dirty bastard gave her one.The lady of shalott.
第二季的三四集绝对是我全剧最爱的两集,悬疑但不做作,整个故事一气呵成,从卷毛杀人到自杀再到Tina放人,完全可以一条线索走到尾,还包含了少年犯罪的悲剧现实。
片头的人当中不仅有被告,还有卷毛的父亲和小护士,感觉对人物形象也是一种隐喻。
被告不一定有罪,其他人也不一定无辜。
觉得卷毛的父亲质问Tina那段演得很好,就和第一季的母亲一样,孩子死后将事情的原委调查清楚,却发现事实被如此多lies包围而触发的愤怒和咆哮;狱中Tina向他演示卷毛自杀跪下的场景也别有深意;最后法庭上对Tina说的那句THANK YOU后Tina失声痛哭将全集剧情带入高潮,也为全集情感赋予了荡气回肠的尾声。
再看Tina和Frank之间,大致就是“人不为己天诛地灭”的完美诠释。
卷毛的死两个人都应该负一定责任,只是一开始说谎的Tina后来良心发现决定告发事实而Frank为自保对Tina间接施暴,TRUTH IS ALWAYS HARD TO TELL.看到这里本来可以理解这种行为,毕竟人被逼入绝境什么都能干出来。
但后来Tina注意到的手表也让我对这个人物彻底失望,这是一种本性,一种植入内心的丑恶。
反过来看相对善良的Tina,将Jake放走那段简直戳心,不仅是因为她惧怕Jake入狱后相似的未来,同时也想通过这种方式获得一丁点内心的补偿和赎罪。
至于卷毛为什么要自杀,他父亲的那句“you told him to write to his mum?!”的时候就有点隐喻,Tina的那句话肯定有加深他自杀的决心,不然他不会在她说的时候完全不提他妈妈已经死了的事实。
直接原因是小护士对他的精神施压,感觉到了自身的无能为力。
但我也在想他提了那个电视明星很多次,反映的是他内心的另一个自己,在让自己做什么,所以我觉得那个他所听到的电视明星与他的死也有关系。
这部剧就是这样,让你在看完的一瞬间意犹未尽却又不忍心让故事继续,因为太过压抑太过现实,简单的生活情景让你有种这些故事随时可能发生在身边但却无力逃脱的真实感。
原来我们离法律的边缘竟如此之近。
悲剧的结果都是相同的,悲剧的原因都各个不同。
这种被告的原因调查应该是很有写头的,拿着案犯卷宗拿去看,都可以写成各个不同的无奈故事,故事太多。
mate & love 英剧《殊途同归》总体来说:剧集内容丰富,节奏更紧凑,情节更曲折,台词也经典,品类更多样,意义更深刻,S02E01 Tracie: Life passed you by. Too many people waste their lives in denial, always pleasing other people, never themselves. You're long time dead. 其实是不是男扮女装,即便是异性恋,也有着同样的问题,那就是不要掺和感情,会有各种问题。
S02E02 Sean the dead… 名字很幽默,致敬电影的?!
Women against guns: I can't believe I believed you. You can't take the pain away because you can't give me my son back. What you did makes your crime understandable but not excusable. 这部剧的悲剧问题其实在于政府没控制的黑社会而不在于枪或者家人的袒护,家人袒护是天经地义,无可指责的,枪击是社会造成的。
S02E03 It's too soon. A house is made of walls and beams; A home is built with love and dreams. 一个没有血缘的人是不值得如此被信任。
这一集应该拍续集,男主出来揭露女主罪恶行径成功逆袭。
S02E04 Why make a fuss over scum? I'm doing it for my family. What do you do to these serious concerns? Nothing.Happy ending~
《夏洛特姑娘》源于丁尼生的一首诗,取材于中世纪亚瑟王的传说。
在亚瑟王宫廷所在地卡姆洛的上游,河中小岛夏洛特的古堡里住着一位女子,没人知道她的来历,只能从窗口瞥见她的身影,听到她的歌声。
夏洛特姑娘受到仙人的诅咒,不能直接观看窗外的现实世界,只能透过镜中反映,把看到的情景织成图案。
有一天,亚瑟王手下最英俊的骑士兰斯洛特骑马走过,夏洛特姑娘在镜中看见,立刻爱上了他。
她停止纺织,走到窗前下望。
镜子顿时破裂,咒语立即应验,夏洛特姑娘面临死亡的命运。
痛哭之后,她离开古堡,在河边找到一只小船,把多年编织的挂毯挂在船边,在船头刻下自己的名字,解开船缆,放舟直下,漂向亚瑟王的宫廷,希望在死前能见到所爱的骑士一面。
但她未能如愿,死在途中。
小船到达卡姆洛,骑士和贵妇人纷纷围观,兰斯洛特也在人群中。
他看到夏洛特姑娘的面容,惊叹其优雅美丽,但没有人,包括兰斯洛特,知道这姑娘的悲惨故事。
<夏洛特姑娘> 丁尼生青青河畔麦,绵绵两岸长,覆盖原野阔,遥接苍穹邈。
迢迢有大路,穿越田与野,通向卡米洛特,许多塔楼之地。
来者其熙熙,往者亦攘攘,依依回首望,百合花之地,小岛花环绕,岛名夏洛特。
柳树衰白杨树颤,微风吹散薄暮寒。
岛畔波浪永不停,流向城堡卡米洛特。
四面灰色的高墙,四座灰色的塔楼,围起那鲜花之地,宁静小岛树荫下,是夏洛特的姑娘。
依依杨柳绕岛生,沉沉驳船驽马牵,小艇轻疾无人送,驶过水面如丝绸,去往城堡卡米洛特:可是谁曾见她手儿扬?
谁曾见她凭窗立?
谁又曾识得她芳容?
夏洛特的姑娘啊。
唯有早起的刈麦人,依稀听见一支歌谣,回响在起了芒的麦田,从蜿蜒的河水那头,飘向城堡卡米洛特:月色下疲倦的农人,将麦束堆在风吹过的高地,他们聆听且低语:“这是仙女般的夏洛特姑娘啊。
”The Lady of ShalottTennysonPART ION either side the river lieLong fields of barley and of rye, That clothe the wold and meet the sky; And thro' the field the road runs by To many-tower'd Camelot; 5 And up and down the people go, Gazing where the lilies blow Round an island there below, The island of Shalott. Willows whiten, aspens quiver, 10 Little breezes dusk and shiver Thro' the wave that runs for ever By the island in the river Flowing down to Camelot. Four gray walls, and four gray towers, 15 Overlook a space of flowers, And the silent isle imbowers The Lady of Shalott.By the margin, willow-veil'd, Slide the heavy barges trail'd 20 By slow horses; and unhail'd The shallop flitteth silken-sail'd Skimming down to Camelot: But who hath seen her wave her hand? Or at the casement seen her stand? 25 Or is she known in all the land, The Lady of Shalott? Only reapers, reaping early In among the bearded barley, Hear a song that echoes cheerly 30 From the river winding clearly, Down to tower'd Camelot: And by the moon the reaper weary, Piling sheaves in uplands airy,Listening, whispers ''Tis the fairy 35Lady of Shalott.' 二她日日夜夜织啊织,一张魔网色彩斑斓。
空中隐隐曾有预言:她若胆敢停了机杼,偷望一眼卡米洛特,魔咒降临永劫不复。
她不知这魔咒为何,于是她不停织啊织,心里万念已是俱灰,夏洛特的姑娘啊。
一方明镜面前悬挂,尘世幻影一一浮现。
她看见近处有大路,蜿蜒通往卡米洛特:那里河水漩涡凶险,那里村夫脾气暴躁,卖菜妇穿着红披风,都匆匆路过夏洛特。
欢快的姑娘成群走,修士骑着马慢慢踱,鬈发的少年牧羊郎,长发侍童穿红披肩,他们都去往卡米洛特;有时蓝色的镜子映出,骑士们并排飞驰而过她却没有忠心的骑士,夏洛特的姑娘啊。
那张魔网她织啊织,织入镜中奇异幻影,寂寂夜里哀乐声,明火羽杖送殡人,去往城堡卡米洛特;明月皎皎悬中天,新婚人儿双双来;“我已厌倦这些幻影,”夏洛特的姑娘说。
PART IIThere she weaves by night and dayA magic web with colours gay. She has heard a whisper say, A curse is on her if she stay 40 To look down to Camelot. She knows not what the curse may be,And so she weaveth steadily, And little other care hath she,The Lady of Shalott. 45 And moving thro' a mirror clear That hangs before her all the year,Shadows of the world appear.There she sees the highway nearWinding down to Camelot: 50 There the river eddy whirls, And there the surly village-churls,And the red cloaks of market girls, Pass onward from Shalott.Sometimes a troop of damsels glad, 55 An abbot on an ambling pad, Sometimes a curly shepherd-lad, Or long-hair'd page in crimson clad, Goes by to tower'd Camelot;And sometimes thro' the mirror blue 60The knights come riding two and two: She hath no loyal knight and true, The Lady of Shalott. But in her web she still delights To weave the mirror's magic sights, 65 For often thro' the silent nightsA funeral, with plumes and lights, And music, went to Camelot: Or when the moon was overhead, Came two young lovers lately wed; 70 'I am half sick of shadows,' said The Lady of Shalott.三离她香闺一箭之遥,骏马飞驰穿越麦地,耀目阳光透过树叶黄铜甲胄光亮如火,那是勇猛的兰斯洛特。
盾牌守护他的心上人,红十字骑士永远忠心;盾牌闪耀在金色原野,一旁是遥远的夏洛特。
玉络辔头黄金甲,灿若星辰照河汉,马铃铛铛马蹄疾,扬鞭赶往卡米洛特。
族徽纹带随风扬,威武银号悬雕鞍,锁甲叮叮蹄声碎,驰过遥远的夏洛特。
碧空净无云,银鞯珠玉沉,雉翎饰金盔,跃跃如火焰,骑士策马疾,赶往卡米洛特。
暮色凝紫霞,河汉流光华,陨星拽长迹,划过寂静的夏洛特。
他的眉峰凝着阳光,他的战马四蹄生风,他的乌黑鬈发从盔底飞扬,当他疾驰赶往卡米洛特。
河岸悄悄,河水流淌,他的身影闪过闺中明镜,“缇啦藜啦”,兰斯洛特的歌声,飘过宁静的河岸。
断画帛,弃机杼,离香闺,步履匆匆,她看见水莲幽幽开放,她看见雉翎映着盔甲,她遥遥眺望卡米洛特。
魔网飞出窗外,在风中飘扬,明镜骤然裂成两半;“魔咒降临永劫不复,”夏洛特姑娘惊声呼喊。
PART IIIA bow-shot from her bower-eaves,He rode between the barley-sheaves, The sun came dazzling thro' the leaves, 75 And flamed upon the brazen greaves Of bold Sir Lancelot.A red-cross knight for ever kneel'd To a lady in his shield,That sparkled on the yellow field, 80 Beside remote Shalott. The gemmy bridle glitter'd free, Like to some branch of stars we see Hung in the golden Galaxy. The bridle bells rang merrily 85 As he rode down to Camelot: And from his blazon'd baldric slung A mighty silver bugle hung, And as he rode his armour rung, Beside remote Shalott. 90All in the blue unclouded weather Thick-jewell'd shone the saddle-leather, The helmet and the helmet-featherBurn'd like one burning flame together, As he rode down to Camelot. 95 As often thro' the purple night, Below the starry clusters bright, Some bearded meteor, trailing light, Moves over still Shalott. His broad clear brow in sunlight glow'd; 100 On burnish'd hooves his war-horse trode; From underneath his helmet flow'dHis coal-black curls as on he rode,As he rode down to Camelot. From the bank and from the river 105 He flash'd into the crystal mirror, 'Tirra lirra,' by the river Sang Sir Lancelot. She left the web, she left the loom,She made three paces thro' the room, 110 She saw the water-lily bloom,She saw the helmet and the plume, She look'd down to Camelot. Out flew the web and floated wide; The mirror crack'd from side to side; 115 'The curse is come upon me!' cried The Lady of Shalott.四东风狂暴撼长空,枯黄林中叶飘零,河水奔流泣两岸,低沉天空暴雨下,冲刷着卡米洛特。
辞别绣楼走到岸边,柳荫下弃舟自漂浮,船头上她刻下小字一行:我是夏洛特的姑娘。
顺着河水眺望卡米洛特,阴郁的河面波涛翻滚——仿佛大胆先知沉吟不语,默默注视着自己的厄运——面容惨淡毫无表情。
白昼最后一缕光线逝去,她放开船链,躺在船底;宽阔的河流送她向远方,那是夏洛特的姑娘啊。
她的衣裳像雪一样洁白,在风中轻盈地来回飘舞——树叶无声地落在她身上穿越喧嚣的寒冷夜色,她随流漂向卡米洛特:船头摇摆着蜿蜒前行,穿过田野和柳树低垂的山丘,人们听见她最后的歌唱,那是夏洛特的姑娘啊。
远处传来赞美的诗唱,如泣如慕,时高时低,她的血液渐渐凝结,她的眼眸光彩黯淡,船正漂向卡米洛特;潮水还没有把她带到岸边,第一幢房屋也还遥远,唱着动人的歌谣她已死去,夏洛特的姑娘啊。
漂过塔楼,绕过阳台,穿过花园的围墙和门廊,她的躯体隐约可见,高耸的房屋下她脸色苍白,静静地漂向卡米洛特。
屋里的人们涌向码头,骑士和平民,爵士和夫人,船头上读到她的名字:“我是夏洛特的姑娘。
”她是谁?
为何流落此间?
近处的宫殿里灯火通明,霎时没有了欢呼的声音;卡米洛特的英勇骑士们,心怀恐惧划着十字。
唯有兰斯洛特略微沉吟,“叹她娇靥美如花。
上帝恩慈赐荣光,夏洛特的姑娘啊。
”PART IVIn the stormy east-wind straining,The pale yellow woods were waning, The broad stream in his banks complaining, 120 Heavily the low sky rainingOver tower'd Camelot; Down she came and found a boat Beneath a willow left afloat, And round about the prow she wrote 125 The Lady of Shalott. And down the river's dim expanse— Like some bold seer in a trance, Seeing all his own mischance— With a glassy countenance 130 Did she look to Camelot. And at the closing of the day She loosed the chain, and down she lay; The broad stream bore her far away, The Lady of Shalott. 135 Lying, robed in snowy white That loosely flew to left and right— The leaves upon her falling light—Thro' the noises of the night She floated down to Camelot: 140 And as the boat-head wound along The willowy hills and fields among, They heard her singing her last song, The Lady of Shalott. Heard a carol, mournful, holy, 145Chanted loudly, chanted lowly, Till her blood was frozen slowly, And her eyes were darken'd wholly,Turn'd to tower'd Camelot; For ere she reach'd upon the tide 150 The first house by the water-side, Singing in her song she died, The Lady of Shalott.Under tower and balcony, By garden-wall and gallery, 155A gleaming shape she floated by, Dead-pale between the houses high,Silent into Camelot. Out upon the wharfs they came, Knight and burgher, lord and dame, 160 And round the prow they read her name, The Lady of Shalott. Who is this? and what is here? And in the lighted palace near Died the sound of royal cheer; 165 And they cross'd themselves for fear, All the knights at Camelot: But Lancelot mused a little space; He said, 'She has a lovely face;God in His mercy lend her grace, 170 The Lady of Shalott.'
这位母亲不负责任固执的做任何事情,最后叫别人来承担严重的后果。
最烦这种人了!!!
天哪!
还是母亲!!!
为什么剧评一定要写140个字呢?
不明白!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
第一集,有点奇怪的剧情,一个男的居然会为了一个女装大佬杀了自己老婆,然后杀妻男被判无期,女装大佬被判了无罪。第二集没意思,看了一半就弃了。看了简介大概知道剧情,但是演的真的无聊。第三集,斯蒂芬经历丧母之痛,他的父亲与曾照料母亲的护士好上了,在他眼中恶毒的后妈想要除掉自己和弟弟,最后他捅了后妈被判六年,最后后妈来探望他,说弟弟病了爸爸也病了,什么鬼,难道后妈的确不是好人?第四集,斯蒂芬在狱中自杀,我不觉得女主和那个男狱警有啥错,他是在女主没留意时自杀的,女主看到也救了,但是女主跟男狱警总是争论不休跟有啥阴谋似的我理解不了,本来你就没错慌啥,但是女主就是愧疚不已,后面还莫名其妙放了另一个被判12年的少年。最后自己判刑一年缓期执行。另外女主被强奸那个剧情我也不知道是何用意。
豆叔的异装癖印象深刻。看第四集开场还以为会是和之前入狱的角色们发展出一段剧情的,好可惜。
一般般
第一集摄政王演技真的爆炸,后面两个故事感觉不如第一季水准。
everything is perfect
第四集 跟无耻的男人共事真是不幸,开眼了居然有那么恶劣的男人
比第一季差多了
欲罢不能!压抑!沉闷!就是作死的虐!
剧情不能理解
相比于以前的克制多了些感性但这种感性让这部片子失去了原有的风采
比较刻意的感觉
主题曲总是那么压抑,体现到剧情上更是沉重。灰暗的真实,无法泯灭的人性,纵然身为旁观者的你知悉整个事件的来龙去脉、前因后果,但审判却依旧在那小小的法庭里。法官,陪审团,到底是人治还是法治,你的心中也在矛盾,或许这就是accused想让你思考的。——英剧的魅力真是无法抗拒。
远不如第一部啊!!!
至今为止看过最好看的英剧我操S02回来了8.14开播。依然,不愧是我最喜欢的英剧,第二季没有一点失望,异装,黑社会,后母,少年犯,每个人性都是一段命运,需要一口气看一段人生是残酷的,也是温柔的。
为什么看起来被告无缘无故就犯罪了。第二集犯罪动机......第三集确定卷发是个疯子,第四集就好像冤枉他了?不如第一季。
比第一季好,尤其是前三集
最近有点用绳命赶英剧的意思了... 只恨时间太有限,几个剧的新一季和几个新剧在同时进行... 这第二季第1集,我给编剧跪了,给豆叔跪了[泪] 这一集是代表岛国质量最高的英剧!我又要说豆叔是岛国文演艺界的良心了~ @MiaRinail #表妹英剧#
。
第四集真的带劲
第二集两个妈妈的哭戏演得真好啊